87版《紅樓夢》中的探春遠嫁這場戲,原著中並沒有,如何看這一改編?

87版《紅樓夢》中的探春遠嫁這場戲也為奉為經典,但是原著中並沒有這一場景的描寫,你對這一改編怎麼看?
87版《紅樓夢》中的探春遠嫁這場戲,原著中並沒有,如何看這一改編?
87版《紅樓夢》中的探春遠嫁這場戲,原著中並沒有,如何看這一改編?
6 個回答
见微而知著
2017-06-14


可貴的嘗試

  研討會上發言的同志對電視劇<<紅樓夢>>為普及原著作出的貢獻給予高度評價,指出:<<紅樓夢>>是我國古典文學中最偉大最複雜的著作,也是世界文學史上一部罕見的奇書,改編它的難度是和改編其它文學名著的難度很難相比的。我國年輕的電視劇藝術,在各方面都累積尚不足的情況下,毅然承擔了使<<紅樓夢>>第一次轉換為視聽藝術的歷史重任,為其攀登文學的珠穆朗瑪峰邁出了堅實的可貴的第一步。改編後的電視劇,可以說基本上轉達了原著的思想內涵,展示了豐富絢麗的歷史生活畫卷,尤其使人從生動的屏幕形象中直接感受和認識了那個扼殺人性,摧殘美好的封建社會不可克服的內在矛盾和走向崩潰的必然趨勢,並給人留下了鳳辣子及其他人物的深刻印象和一些精彩動人的場面。電視劇<<紅樓夢>>對原著廣泛深入的普及,是以往任何“摺子戲”都無法比擬的,是紅學史上的高潮,是一次可貴的嘗試。這次改編,不僅對於我國正在進行的同名電影的拍攝以及古典文學名著的改編提供了直接的可貴借鑑的經驗,而且對於提高民族的文化素質,也將產生潛移默化的影響。

關於原著信息量的傳達

  丁維中(中國藝術研究院紅樓夢研究所) 在發言中談到:<<紅樓夢>>之所以比任何名著毫不遜色,就在於它轉達了驚人豐富的信息量,尤其是關於當時社會本質的信息。它反映了第三次大轉折時期的歷史和中國封建社會末期不可挽回的頹勢,而這一時代的本質方面,有直接間接地表現在“天”與人,情與理,補天與不讓補天,無法補天的矛盾衝突。電視劇在“元妃省親”、“紅樓二尤”、“群芳夜宴”、“白雪紅梅”、“晴雯之死”等片斷,在一定程度上,表現了純真女兒們的美好情性,才華,志趣和悲劇命運,通過這一個個女兒的毀滅,揭露了封建專制之“天”的腐朽和殘酷,尚能讓人領略“天”與人的矛盾衝突。但是在表現情與理矛盾衝突時,電視劇卻難以令人滿意,<<紅>>劇似乎全然改變甚至抽掉了以“理”為基礎的金玉良緣和以“情”為基礎的木石前盟的對立衝突;這條重線索處理的失當,是導致全劇性失敗的關鍵之一。<<紅>>劇的全部,看不出黛玉哭哭啼啼,吵吵鬧鬧的深刻原因;中部,寶黛愛情的情節斷了線;直到最後,寶釵還在爭取“備選”入宮,而賈母竟對木石前盟原想“恩准”,打算選擇各血不止,病入膏肓的黛玉為“寶二奶奶”,如此等等,不僅缺乏邏輯根據,而且根本上改變了寶黛愛情悲劇的性質。至於圍繞寶玉的“補天”,與不讓補天,無法補天的矛盾衝突,揭示得就更不夠了。

 參差不齊的人物再塑造

  電視劇<<紅樓夢>>把賈寶玉和一大批各具風采的女兒形象推到人們面前,其中有的是塑造的非常成功的,有的是基本上稱職的,有的是把握不夠準確的,有的是令人無法接受的。

  王熙鳳熒屏形象塑造的成功為電視劇增色不少,演員鄧捷在毒設相思局,協理寧國府,弄權鐵檻寺,出任“監社御史”,嫌殺尤二姐等戲中,比較準確地把握和揭示了人物的歹毒,陰狠,潑辣,幹練,精明,機巧等多種性格側面,使人觀之可氣可恨,可欽可佩,可親可愛,可憐可悲。王熙鳳可以說是熒屏“紅樓”滿臺文武中最為豐富最有光彩的人物形象。美中不足的是對她結局的處理:殘席,雪野,嘲譏味道鮮明的插曲,表現其昔日威惡的鏡頭 。。。。。如此收場,不僅遠不如原著“哭向金陵事更衰”的結局來得深沉有意味,而且有鞭屍警世之嫌,與雪芹原意相悖。電影導演陳懷皚在充分肯定了鄧捷的成功表演之後,對電視劇<<紅樓夢>>提出“人物總譜鋪排失當”的批評,他認為導演應千方百計保一線人物,不應讓寶,黛,釵遜於鳳姐兒,而現在鳳姐壓倒了一切。

  <<紅樓夢>>中第一號種子選手,表演難度最大的賈寶玉形像的再塑造,也得到了與會者的基本肯定。歐陽奮強那帶有一定脂粉氣的清俊臉龐和眼神嘴角透出的那種聰明靈氣,與寶玉的外形是接近的,尤其是他與女孩子如此親近,與黛玉如此纏綿又不失“純真”二子,更是十分難能可貴。但有意見認為:如果挑剔論之,這個人物的再塑造似乎還停留在一個較低的層次:劇中寶玉神采飄逸的氣質特點還有距離,孩子氣有餘,才子氣不足;其深層意識更未得到充分的揭示。作為“亙古未有的一人”、一個“異樣的孩子”,賈寶玉異在一系列的呆意,呆念,呆論,這是挖掘人物深層意識的鑰匙,是他形象的亮點和性格系統中的主導元素。遺憾的是電視劇卻沒有抓住這個人物的靈魂,揭示出他的叛逆精神,人物刻畫失之細瑣平淡,難以給人留下深刻印象;由於賈寶玉形象還擔負著總結全書悲劇,轉達全書主題的最高任務,因此,這個人物的結尾尤應帶有總結性,哲理性,反思性,使人足以打破對封建社會的幻想,給觀眾以較強烈的心靈撞擊和較多的思想啟示。而劇中的賈寶玉卻在獄中口呼鳳姐兒大放悲聲,一付入世的情感,這不僅使人物失去了應有的分量,亦壓不住全劇的陣腳。

  林黛玉形像的塑造受到比較一致的批評。這個人物是曹雪芹濃墨重彩著力刻畫的美好形像的代表,她雖然具有尖酸,刻薄,乖僻,小性兒等性格特徵,但可愛可憐是沒說的。電視劇在刻畫這個人物形像時,不僅沒有利用原著提供的豐富材料和必要的影視表現手段充分挖掘她複雜悲涼的內心世界和展示她美好真摯的情感追求,反而將一個“妒”字移為黛玉的主要性格特徵,使人反感。林黛玉形像的塑造的失敗,與改編者對原著詩化小說個性的忽略有直接的關係,導演亦沒有利用影視手段有效地彌補演員造型的優勢與表演的劣勢之間的差距。

  薛寶釵的形象沒有受到過多的批評。

  其它人物中受到一致肯定的是平兒,餘下的還有香菱,元妃,尤二姐,探春,晴雯,襲人,王夫人,薛姨媽,邢夫人等。賈母的戲演的不錯,但少點文化氣質,劉姥姥多少有點丑角的味道,但探監一場戲悲劇氣氛出來了,改變了這個人物以前留給觀眾的印象。賈環,妙玉,紫鵑,尤三姐,湘雲,秋桐等各因形象,氣質,表演失之準確而受到批評。

文學語言向影視語言轉換的得失

  作為改編,電視劇<<紅樓夢>>無疑完成了文學語言向影視語言的轉換,然而由於對原著的理解過於機械偏狹,因此,這種轉換始終停留在簡單地照搬原著的水準,缺乏再創作的明確意識,比如語言。<<紅樓夢>>的敘述語言不說,就是人物語言也有相當一部分是書面語言,丫頭婆子的話亦常常半文不白,有很多是當時北京口語中鮮用的。電視劇把許多書面語照搬成為演員的臺詞,象“也未可知”,“越發不與姑娘相干了”,“越性兒”等等,聽起來不倫不類,非常彆扭。

  在全本熒屏“紅樓”中,也有一些段落較好地完成了文學語言向影視語言的轉換,比如黛玉進府,元妃省親,群芳夜宴,探春遠嫁等等。尤其令人讚賞的是第32集精心鋪排的探春遠嫁。在這場戲中,機位和拍攝角度代替全劇過分倚重的文學因素佔據主導地位;環境空間造型介入情緒,和人物心理活動緊緊扭結在一起,聲音(包括<<分骨肉>>的插曲)亦對感情氛圍的營造起到了較好的烘托作用,使探春這個人物結尾的處理卓而不群。

  遺憾的是,從總體上考察,電視劇達到探春遠嫁這樣成就的片斷還較少,沒有用影視藝術的思維方式去發現素材,重新結構,從而調動影視藝術所特有的一切表現手段去塑造人物,揭示思想的意識。因此,改編後的作品便很難具有獨立存在的價值。這是相當一部分與會著的看法。

總體風格把握失度

  集中國傳統美學精華與一書的博大精深的<<紅樓夢>>既是現實主義,又是浪漫主義的,併兼有象徵主義和神祕主義因素,這部熔哲理性,抒情性,敘事性,荒誕性與一爐,虛虛實實,真真假假,深深淺淺,雅雅俗俗的文學作品給改編後的作品風格的確立帶來了不少困難。電視劇<<紅樓夢>>基本上以現實主義為主要風格,著力敘事,追求完整,但捨棄了原著中一些雖然非常重要但是很難表現的非現實主義內容,比如寶玉神遊太虛境,魘魔法叔嫂逢五鬼,失通靈寶迷真性等。對這種改法,與會者的看法不盡一致。

  餘倩(北京電影學院教授)認為:曹雪芹那支有魔法似的筆創造出的一個逼真得彷彿隨手可觸的美醜交錯,紛紜複雜的藝術生活境界是很難削砍的,電視劇<<紅樓夢>>刪除了一些有關全局的虛幻的描寫,又未能在事理人情方面作創造性的彌補,總體風格把握失度,少了靈氣神韻,削弱了藝術概括的深度。另外,一些沒有刪掉的多少有些虛幻的內容亦沒有得到很好的表現,環境造型因素沒有成為烘托人物情感,揭示人物內心世界,展示人物性格的有力手段,沒有與人物融合成為一個和諧完美的藝術整體,因此,牡丹亭豔曲警芳心、凹晶館聯詩悲寂寞、痴公子杜撰芙蓉誄 等段落的意境都沒出來,很難談得上藝術感染力。

  但鑑於我國目前的影視水平和電視幾極其廣泛的群眾觀賞的性質,一些同志對電視劇這種改法持寬容態度,中國電影家學會羅藝軍認為:就<<紅樓夢>>第一次轉換為視聽藝術而言,捨棄需要更高藝術功力和更多時間琢磨的部分情節,不失為一種從實際出發的切實可行的改編方案,儘管這一方案喪失了原著部分的底蘊,在藝術處理上多有疏漏難補之處。

失敗的後六集創作

  另起爐灶的後6集電視劇,受到了參加<<紅樓夢>>學術研討會的代表的幾乎一邊倒式的批評,他們認為:高鶚的續作劣於雪芹的原著已有定評,多有悖於原著也為世人所知,但它畢竟通過了時間的考驗淘汰了眾多的續書流傳至今。這不僅僅是因為它符合了人們審美心理的需求,補全了<<紅樓夢>>,而且因為它以個別情節的精彩描寫確立了自身的價值,越劇<<紅樓夢>>的成功又大大強化了人們對高續的接受和認同。因此,改編者明智的態度,應該是儘可能吸收高續合理的部分,使其最大限度地接近曹雪芹的美學理想,並將故事儘量敷演得合乎事理人情。電視劇雖然以前八十回正文伏線,“脂批”的提示,紅學研究成果為強有力的改編依據,但終於未能補續出超過高鶚水平的結尾,除探春遠嫁外沒有任何閃光之處,且一些重要人物的行為和關鍵情節的發展缺乏令人信服的邏輯根據,有的甚至不符合人之常情。可以說後6集的創作基本上是失敗的。因此上,演出這懷金悼玉的紅樓夢,奉獻一張劉旦宅繪《寶玉閱冊》(大家能否認出畫中的人物)87版《紅樓夢》中的探春遠嫁這場戲,原著中並沒有,如何看這一改編?
大胖妞
2017-06-14

說說87版紅樓夢的神改編。

87版《紅樓夢》中的探春遠嫁這場戲,原著中並沒有,如何看這一改編?

87版紅樓夢由王扶林導演,周汝昌、王蒙、周嶺、曹禺等紅學家參與制作。前29集基本忠實於曹雪芹原著,後7集沒有用高鶚續作,而是根據前八十回的伏筆,結合磚家們的研究成果,重新構建了一個新的結局,比高鶚續作更慘!各類紅學研究著作我也看過不少,有的看了如醍醐灌頂開啟新知,有的就覺得純粹瞎扯亂編,反正曹雪芹已死,脂硯齋也無覓處,誰也不能出來對質,各自理解罷了。

87版《紅樓夢》中的探春遠嫁這場戲,原著中並沒有,如何看這一改編?寶玉成親與黛玉之死

在歷個版本的紅樓夢中,寶玉無疑是最難選的角色,他面若中秋之月,色如春曉之花,鬢若刀裁,眉如墨畫,鼻如懸膽,睛若秋波……很多影視劇裡都只能用女演員來反串,而歐陽奮強的寶玉,恰如書中描寫,面如傅粉,脣若施脂;轉盼多情,語言若笑。前不見古人後不見來者,無人可以超越。人一旦到了這步,徹底定了型,再當演員也就沒有了出路,就只能轉行當導演了。

87版《紅樓夢》中的探春遠嫁這場戲,原著中並沒有,如何看這一改編?

寶黛初相會時,按原著都是六七歲的小孩,但是如果真用孩子來演,一是難度太高,二來那些細膩的感情變化難以體現。一上來就用年輕演員,模糊時間的流逝,我覺得這種處理還是比較ok的。

87版《紅樓夢》中的探春遠嫁這場戲,原著中並沒有,如何看這一改編?

寶玉失玉,在原作裡是很重要的一個情節,綿延多章,甚至到他與寶釵結婚,都一直是神智不清,所以才誤以為結婚對象是黛玉。劇中從失玉到失而復得,只有一集,設定為王熙鳳在雪地裡撿到了玉,寶玉便恢復了。(關於鳳姐拾玉,應該是取自脂硯齋的批註,稱怡紅院的穿堂門前是“鳳姐掃雪拾玉之處”。)而後送探春遠嫁,回來的時候黛玉已經去世,瀟湘館物是人非,他懷著失去摯愛的悲痛心情而與寶釵大婚,一直悒悒不樂。

87版《紅樓夢》中的探春遠嫁這場戲,原著中並沒有,如何看這一改編?

高鶚的續作雖然問題多多,但是對於寶玉成婚和黛玉之死,設定為同時發生,濃墨重彩極盡渲染,虐心虐肝虐肺到了極點。這邊張燈結綵熱鬧喜慶,那邊悽慘冷清無人問津,連一向疼愛黛玉的賈母都好似變了一個人,冷酷無情,完全不把這個心頭肉親外孫女放在心上。因為原作散佚,關於黛玉之死究竟是如何發生的,研究者們猜測紛紜,有人說黛玉是無法與寶玉成親,憤而投水自殺,甚至還有人說黛玉是為趙姨娘所毒殺(因為黛玉若嫁給寶玉當家做主,對趙姨娘母子大大不利,對此,我只能說大哥你想太多了)。

87版《紅樓夢》中的探春遠嫁這場戲,原著中並沒有,如何看這一改編?對87版的改編,我不太認同,既然還是元春賜婚寶玉和寶釵,致使黛玉心死,吐血淚盡而終,為何不能按照高鶚的續作,讓黛玉之死和寶玉大婚同時進行,讓悲劇意味來的更強烈一些呢?一個先死,一個後婚,有一種林妹妹既已經沒了,寶玉娶誰都無所謂了的感覺,戲劇衝突就弱化了很多。

87版《紅樓夢》中的探春遠嫁這場戲,原著中並沒有,如何看這一改編?

當年紅樓夢選演員,是在全國各地物色人選,找到好的苗子統一集訓,然後再挑選出合適的角色。陳曉旭並不是當年競爭黛玉的演員中最貌美的,而是最用心的。但凡紅樓夢裡看到有下巴尖尖楚楚可憐的女孩,大部分都曾經是黛玉的候選,有的人最後只能演丫鬟。

87版《紅樓夢》中的探春遠嫁這場戲,原著中並沒有,如何看這一改編?

記得我小時候看雜誌,說陳曉旭可以把紅樓夢詩詞倒背如流,在一眾年輕姑娘中非常難得。腹有詩書氣自華,最後她也用自己的表現證明了導演的選擇沒有錯。看她“兩彎似蹙非蹙籠煙眉,一雙似喜非喜含情目,心較比干多一竅,病如西子勝三分”,雖然不是最美的黛玉,卻是最黛玉的黛玉,在很多人心中,她就是林黛玉!

87版《紅樓夢》中的探春遠嫁這場戲,原著中並沒有,如何看這一改編?

2007年5月13日,陳曉旭在深圳病逝,終年41歲,全中國的劇迷都在傷感追憶林妹妹,有網友畫了一幅畫紀念她:嫁與東風春不管,憑爾去,忍淹留。87版《紅樓夢》中的探春遠嫁這場戲,原著中並沒有,如何看這一改編?

寶釵被賣

高鶚續作中,賈府雖然沒落,寶玉和寶釵的生活還是無憂的,寶玉科舉後失蹤,再和父親賈政相遇時,已經出家。寶釵懷了遺腹子,取名賈芳,最後和賈蘭“蘭桂齊芳”,賈家迎來家業重興的機會。87版中,賈府被查抄後,女眷全部被拍賣為奴,小紅和賈芸買了平兒,蔣玉菡和襲人贖了寶釵。當衣著寒酸窘迫如村婦的寶釵來到蔣家,只見到被丟下的金鎖。一片白茫茫大地,寶玉躑躅獨行,消失在天際。

87版《紅樓夢》中的探春遠嫁這場戲,原著中並沒有,如何看這一改編?

寶釵最終的結局,是在蔣家夫婦的救濟下安度下半生,還是心灰意冷出家又或是自殺,已經不重要了。對這個滿腹經綸通曉人情世故的女子,再也難以找回昔日的繁華盛景,蘅蕪院的花草芬芳已經恍如隔世,她就這樣淹沒在眾生之中,一如被命運撥弄輾轉漂泊的浮萍。

87版《紅樓夢》中的探春遠嫁這場戲,原著中並沒有,如何看這一改編?

87版《紅樓夢》中的探春遠嫁這場戲,原著中並沒有,如何看這一改編?

張莉眼睛大大,溫婉端莊,精緻如瓷娃娃,雖然很多人說寶釵表面謙和實則虛偽,但是張莉的美讓人如沐春風,不由得就和黛玉一樣,最後心悅誠服地接受她。

87版《紅樓夢》中的探春遠嫁這場戲,原著中並沒有,如何看這一改編?

鳳姐慘死

王熙鳳若生在現代,自然是當仁不讓的女強人一個,八面玲瓏,男子在她面前也只能俯首稱臣。然在那個時代,再能幹的女子在男權面前也始終是孱弱的。曹雪芹對王熙鳳的判詞,是一從二令三人木,哭向金陵事更哀;是機關算盡太聰明,反算了卿卿性命,生前心已碎,死後性空靈。大概可以推測,鳳姐最後的命運,和賈璉(話說賈璉好帥!)對她的態度大大相關。

87版《紅樓夢》中的探春遠嫁這場戲,原著中並沒有,如何看這一改編?

87版《紅樓夢》中的探春遠嫁這場戲,原著中並沒有,如何看這一改編?

高鶚的續作中,鳳姐雖然精明強幹,但獨力難撐賈府頹勢,縱然她能算計天下人,卻抵不過天算,一心求子而不得,疾病纏身,在賈母去世後,為處理喪事操勞過度,留下獨女一病而亡。

87版《紅樓夢》中的探春遠嫁這場戲,原著中並沒有,如何看這一改編?

87版對鳳姐之死的表現十分慘烈,先是鳳姐害死尤二姐事發,被賈璉在邢王二位夫人面前揭穿,夫妻感情徹底破裂,之後就一直臥病在床;到了賈府被抄後,鳳姐鋃鐺入獄,病死牢房,最後一卷破席在冰天雪地中被拖向她最後的歸宿,基本和原意相吻合,生前有多風光,死後就有多淒涼。如果挑點刺,就是轉折太過突兀,不久前還強橫驕潑的一個女子,瞬間就蔫了、死了,反而讓人忘記了她的狠毒,忘記了她曾經害死了尤二姐,而她臨終前那一聲巧姐,讓人記得她還是一個母親,很心疼,終究不過也是個可憐的女人。

87版《紅樓夢》中的探春遠嫁這場戲,原著中並沒有,如何看這一改編?

鳳姐一角成就了鄧婕,如今她算是紅樓夢眾星裡唯一還活躍在熒屏中的演員了,雖然後來也有康熙微服私訪記裡的宜妃等代表作,但是於她,不會再有比鳳辣子更強有力的標籤了。

湘雲淪落

湘雲是個看似沒心沒肺大大咧咧如男兒一般豪氣的女子,實際上父母早亡,受叔叔照拂生活,嬸嬸刻薄,一雙巧手都是在家裡做活兒練出來的。高鶚續作中,原本湘雲嫁人之後夫妻和順,誰料丈夫早逝只能青春守寡,這大概是他對湘江水逝楚雲飛的理解吧。

87版《紅樓夢》中的探春遠嫁這場戲,原著中並沒有,如何看這一改編?

87版《紅樓夢》中的探春遠嫁這場戲,原著中並沒有,如何看這一改編?

很多紅學愛好者喜歡湘雲,有人認為結局是寶釵難產而死,最後寶玉和守寡的湘雲重逢,走到了一起,也合了麒麟配成雙的意思。雖然我覺得湘雲應該是喜歡寶玉的,但是讓二人在雙雙失去另一半後搭夥過日子,完全接受無力,這不科學。

87版《紅樓夢》中的探春遠嫁這場戲,原著中並沒有,如何看這一改編?

87版對湘雲的改編,是最讓我不能接受的!史家被抄,湘雲淪落成為船上藝妓,過著水上漂泊的艱難日子,意外和寶玉重逢,兩個卻都是天涯淪落人,誰也救不了誰,眼睜睜被強行分開,即成永別,怎一個慘字了得!!!

87版《紅樓夢》中的探春遠嫁這場戲,原著中並沒有,如何看這一改編?

這段情節讓我心塞怨念了好多年,每每重播都不忍心再看。我覺得像湘雲這樣男兒性格的女子,怎麼能接受這種苟且偷生的命運呢?寧可自殺也不能受如此折辱吧?磚家們,我替史大姑娘說一聲:我!不!服!

87版《紅樓夢》中的探春遠嫁這場戲,原著中並沒有,如何看這一改編?

探春遠嫁

才自精明志自高,生於末世運偏消,清明涕淚江邊望,千里東風一夢遙。是曹雪芹對探春的判詞。

87版《紅樓夢》中的探春遠嫁這場戲,原著中並沒有,如何看這一改編?

探春是寶玉的同父異母的親妹妹,蘭心蕙質,有韜略能決斷,管家的一把好手,恰如正面意義上的王熙鳳。可惜是趙姨娘生的,母親弟弟太不爭氣,心比天高也無力改變自己棋子的命運。按照怡紅院夜宴抽到的籤詞,探春應該嫁了貴婿做了王妃,以她庶出的身份,嫁給朝內王族當正室自然不可能,合理的猜測也就是嫁到番邦去和親了。

87版《紅樓夢》中的探春遠嫁這場戲,原著中並沒有,如何看這一改編?

我猜高鶚比較欣賞探春,不捨得讓她太慘,續作裡雖也遠嫁,但嫁的是父親賈政的同僚之子,門當戶對,還有和父母團聚的時日。

87版《紅樓夢》中的探春遠嫁這場戲,原著中並沒有,如何看這一改編?

87版的磚家們可木有這麼心軟,還是讓探春遠嫁海外,基本合了曹雪芹埋下的伏筆。只是替探春難過,表面煊赫風光,實則羊入虎口,這輩子都回不了家了,到了那邊老公沒準又老又殘,語言還不通,不知道以她的才幹能否統攬後宮?再一琢磨,這邊剛把人閨女嫁到國外和親,那邊就抄人家,就不怕影響兩國外交關係麼?

可卿上吊

秦可卿的命運也是87版的一大改動。原著中秦可卿原本的命運應該是淫喪天香樓,因為脂硯齋覺得不落忍,勸曹雪芹改成病故,電視劇還是依循了原本的走向,將其改回為與公公賈珍通姦一事被婆婆尤氏知曉,羞愧不已上吊自殺,這也是為了合理解釋秦可卿的判詞和賈珍過度傷心、瑞珠(發現兩人通姦)觸柱而死等情節,豐富了故事,邏輯性更強。

87版《紅樓夢》中的探春遠嫁這場戲,原著中並沒有,如何看這一改編?

雖然小時候對可卿和公公爬灰(小學就懂了這個詞的內涵是有多早熟)很震驚,但覺得這段改編還是很精彩的。

香菱被害

香菱是甄士隱之女,眉間一粒硃砂痣,是她的標記。小時候看煙花被人販子拐賣,後來被薛蟠奪走,還因此害了一條人命。賈雨村明知香菱是恩公之女,卻袖手旁觀,草草結案,真是畜生一個。

87版《紅樓夢》中的探春遠嫁這場戲,原著中並沒有,如何看這一改編?

根並荷花一莖香,平生遭際實堪傷,自從兩地生枯木,致使香魂返故鄉。說的就是香菱的遭遇,薛蟠娶妻夏金桂,潑辣蠻橫,對香菱處處刁難。可能是高鶚憐惜香菱太過不幸,讓她躲過了一劫,金桂欲害香菱,自己誤服了毒藥而死。薛蟠出獄後,把香菱扶了正,後難產而死,並遺留一子(這種處理好歹寬慰人心,必須為他點個贊)。

87版《紅樓夢》中的探春遠嫁這場戲,原著中並沒有,如何看這一改編?87版的磚家們也並不滿意這個情節,還是揣測原意,讓香菱因為金桂和寶蟾的陷害而被薛蟠暴打,終於被折磨致死。香菱的一生恰如她的真名,甄英蓮(真應憐)%>_<%巧姐獲救

87版中,巧姐被賣入妓院,後來劉姥姥花盡錢財將其贖出,並帶回家鄉,應了“偶因濟村婦,巧得遇恩人”,估計以後就是給板兒當童養媳了。

87版《紅樓夢》中的探春遠嫁這場戲,原著中並沒有,如何看這一改編?

路上劉姥姥遇到了出家為尼的惜春,但惜春卻拒絕相認(惜春是怎麼逃出並跑到這麼遠的地方來的涅?編劇並沒有交代)。

87版《紅樓夢》中的探春遠嫁這場戲,原著中並沒有,如何看這一改編?

高鶚續作中,巧姐的黑心舅舅和堂哥欲將她賣給貴族做妾,被劉姥姥救走,可能覺得巧姐和板兒不太般配,給她找了個鄉紳當婆家。他為惜春安排的結局,則是在妙玉被掠後,入了櫳翠庵修行,“可憐繡戶侯門女,獨臥青燈古佛旁”。我一直認為惜春是賈府元迎探惜(原應嘆息)四春中最美的一個,同意的請舉個手。

87版《紅樓夢》中的探春遠嫁這場戲,原著中並沒有,如何看這一改編?

那些失蹤人口。。。紅樓夢人物眾多,但篇幅所限,87版對很多人的結局都沒有做交代,也讓人耿耿於懷。例如妙玉本是紅樓夢中一個特別的人物,清高自許,並有嚴重的潔癖,曹雪芹對她的暗示是“可憐金玉質,終陷淖泥中”。脂硯齋隱約提到“紅顏屈從枯骨”,可能是受此影響,續作寫到妙玉被賊人所侮辱並擄走,不知所終,讓人非常鬱悶,由此推斷,高鶚一定是不喜歡妙玉的,貌似還有點心理變態。

87版《紅樓夢》中的探春遠嫁這場戲,原著中並沒有,如何看這一改編?

大觀園的大姐李紈,心地寬厚,與人為善,守著兒子賈蘭苦苦度日,母子二人後來去向如何,在87版中也不能得知;同失蹤的人中,我比較關心的還有薛蝌和寶琴、邢岫煙……等等。至於甄寶玉和李紈的兩個妹子李紋、李綺,在87版中從來就沒有出現過。太虛幻境也在劇中被刪掉了,我估摸著原因大半在於特效搞不定。

87版《紅樓夢》中的探春遠嫁這場戲,原著中並沒有,如何看這一改編?

87版《紅樓夢》中的探春遠嫁這場戲,原著中並沒有,如何看這一改編?

87版《紅樓夢》中的探春遠嫁這場戲,原著中並沒有,如何看這一改編?

最愛的段落

87版紅樓夢我最喜歡的段落,一是第19集琉璃世界白雪紅梅,眾人吟詩作對喝酒吃肉踏雪尋梅,無憂無慮;二是第24集壽怡紅群芳開夜宴,這是大觀園盛極而衰的轉折點,之後賈敬去世、二尤登場;抄檢大觀園、司棋晴雯芳官被趕;薛蟠娶妻、香菱被虐……人一個個地亡了、散了、家慢慢地破了,直到大廈傾覆。天下無不散之筵席,多貼一些劇照懷念這些難忘的瞬間吧。

87版《紅樓夢》中的探春遠嫁這場戲,原著中並沒有,如何看這一改編?

87版《紅樓夢》中的探春遠嫁這場戲,原著中並沒有,如何看這一改編?

87版《紅樓夢》中的探春遠嫁這場戲,原著中並沒有,如何看這一改編?

87版《紅樓夢》中的探春遠嫁這場戲,原著中並沒有,如何看這一改編?

87版《紅樓夢》中的探春遠嫁這場戲,原著中並沒有,如何看這一改編?

87版《紅樓夢》中的探春遠嫁這場戲,原著中並沒有,如何看這一改編?

普洱61
2017-06-14

電視劇還是忠實於探春遠嫁的脈絡,只是增加了送嫁這一場景。個人感覺非常到位,尤其是趙姨娘的反應和探春的不捨以及各位送嫁人員的心態 在電視裡表達得非常生動,用文字表達是比較有難度的。這是探春演員表演的重頭戲,據說聞櫻姑娘要求首席化妝師上妝才答應拍攝,這點可以感覺到骨子裡聞櫻和探春是很象的(其實外形上聞櫻和原著裡的探春是有差距的)

1029417316
2017-06-14

87版《紅樓夢》探春的結局為什麼是遠嫁海外,成為王妃?

{!-- PGC_VIDEO:{"thumb_height": 360, "vname": "87版《紅樓夢》探春的結局為什麼是遠嫁海外,成為王妃?.mp4", "neardup_id": 13736914006291015649, "thumb_width": 640, "vu": "a258e95bf01c48229f101f825698f14b", "sp": "toutiao", "update_thumb_type": "2", "vposter": "http://p3.pstatp.com/large/1dbf000415e115cd9210", "vid": "a258e95bf01c48229f101f825698f14b", "video_size": {"high": {"h": 480, "subjective_score": 4, "w": 854, "file_size": 11780527}, "ultra": {"h": 720, "subjective_score": 4, "w": 1280, "file_size": 23837527}, "normal": {"h": 360, "subjective_score": 4, "w": 640, "file_size": 8299287}}, "duration": 203, "thumb_url": "1dbf000415e115cd9210", "md5": "668ca581c2d42938c8c1eec29a870768", "hash_id": 13736914006291015649} --}

怵怵2
2017-06-17

清明涕送江邊望,千里東風一夢遙。

探春坐的大帆船,豈不是被東風吹到長江上游去了嗎?難道原著寫的是西風?

一個員外郎的庶出的女兒,被朝廷派給外番王爺,太欺負人家了吧?

一路風雨路三千,探春下了大船之後,又走了三千里路,介不都到達華盛頓了嗎?

死摳字眼讀言情小說,亂改編故事情節,實在是要不得喲!

140121277
2017-06-14

原著中寫到了探春遠嫁 書上寫的跟電視劇中後面很多都不一樣 但感覺還是電視劇版的更好些 情節更接近於曹的口吻 原著中看到後四十回已經看不下去了 人物性格變動太大

相關推薦

推薦中...