看看外媒是怎麼評價奚夢瑤摔倒的
有些人說外網一致嘲笑整個亞裔模特圈。我是真的沒看到哪裡一致嘲笑了。外媒的評價大多是說她 recovers like a pro,摔倒後很專業的恢復到之前的狀態,或者 even angels can fall 這樣的口吻。而我們個別網友的專注點在於,她站起來的不夠“快”,所以她不專業。我不知道能夠令人滿意的“快”到底是多快,需不需要超過一個穿著恨天高的高跟鞋摔倒再立刻站起來的人類極限?腳摔腫了,後半程帶著笑容走回去,一定是強忍著痛的,心裡的痛和身體上的痛。我看著覺得挺心疼的。
下面我們順便學習一個英文表達,“摔倒了” 用英文怎麼說?
有些人說外網一致嘲笑整個亞裔模特圈。我是真的沒看到哪裡一致嘲笑了。外媒的評價大多是說她 recovers like a pro,摔倒後很專業的恢復到之前的狀態,或者 even angels can fall 這樣的口吻。而我們個別網友的專注點在於,她站起來的不夠“快”,所以她不專業。我不知道能夠令人滿意的“快”到底是多快,需不需要超過一個穿著恨天高的高跟鞋摔倒再立刻站起來的人類極限?腳摔腫了,後半程帶著笑容走回去,一定是強忍著痛的,心裡的痛和身體上的痛。我看著覺得挺心疼的。
下面我們順便學習一個英文表達,“摔倒了” 用英文怎麼說?
take a tumble
表示突然間摔倒在地, 也就是 to fall suddenly to the ground.
和我們常用的 fall 相比,take a tumble 強調了摔倒的速度快、難以控制,帶有傾覆性。
例句: Xi Mengyao takes a tumble at Victoria's Secret Fashion Show.
另外,take a tumble 還經常被用來形容利潤、價格和價值的下滑。
例句:Company profits took a tumble last year.
當然,就直接用“fall"來表示摔倒也可以。
Fall
Fall 的摔倒也可以帶有突然性,常用於形容因為重力或一些非故意的意外原因,從某一個較高位置摔/掉落到某一較低位置。比如,相框從牆上掉下來, 人從自行車上摔下來等等。
例句:The picture keeps falling down from the wall to the ground.
I keep falling off my bike.
Model Xi Mengyao falls at Victoria's Secret show.
最後,別的不提,奚夢瑤小姐姐的口語還算不錯呢。
有些人說外網一致嘲笑整個亞裔模特圈。我是真的沒看到哪裡一致嘲笑了。外媒的評價大多是說她 recovers like a pro,摔倒後很專業的恢復到之前的狀態,或者 even angels can fall 這樣的口吻。而我們個別網友的專注點在於,她站起來的不夠“快”,所以她不專業。我不知道能夠令人滿意的“快”到底是多快,需不需要超過一個穿著恨天高的高跟鞋摔倒再立刻站起來的人類極限?腳摔腫了,後半程帶著笑容走回去,一定是強忍著痛的,心裡的痛和身體上的痛。我看著覺得挺心疼的。
下面我們順便學習一個英文表達,“摔倒了” 用英文怎麼說?
take a tumble
表示突然間摔倒在地, 也就是 to fall suddenly to the ground.
和我們常用的 fall 相比,take a tumble 強調了摔倒的速度快、難以控制,帶有傾覆性。
例句: Xi Mengyao takes a tumble at Victoria's Secret Fashion Show.
另外,take a tumble 還經常被用來形容利潤、價格和價值的下滑。
例句:Company profits took a tumble last year.
當然,就直接用“fall"來表示摔倒也可以。
Fall
Fall 的摔倒也可以帶有突然性,常用於形容因為重力或一些非故意的意外原因,從某一個較高位置摔/掉落到某一較低位置。比如,相框從牆上掉下來, 人從自行車上摔下來等等。
例句:The picture keeps falling down from the wall to the ground.
I keep falling off my bike.
Model Xi Mengyao falls at Victoria's Secret show.
最後,別的不提,奚夢瑤小姐姐的口語還算不錯呢。