“玻璃心”英語該怎麼翻譯?

英語 豌豆莢 工作這一年 文章 S.H.E 英語罐頭 2019-05-20
“玻璃心”英語該怎麼翻譯?

(〜 ̄△ ̄)〜

每天晚上一篇英語知識普及

英語罐頭

本文是我的第99篇英語知識文章

在前幾年,90後進入社會共工作的人不多的時候,很多人稱90後沒有抗壓能力,懶,玻璃心,不如他們的前輩。然而這幾年,隨著更多的90後的進入,大家也逐漸看見了獨自屬於90後的魅力。

一.“玻璃心”該怎麼翻譯?

玻璃了心該怎麼翻譯?相信“玻璃心”這個詞你聽得多可能也說的多,但是卻不知道怎麼翻譯吧。說在前頭,玻璃心的翻譯不是glass heart。

snowflake 玻璃心

snowflake的本意是“雪花”的意思,然而由於雪花很容易像破碎融化,就像玻璃心一樣,所snowflake很光榮地成為了英文版的“玻璃心”

Don't criticize Jane for what she did. She's a snowflake and you'll only upset her.

不要批評Jane的做法,她很玻璃心,而你只會讓她不安。

“玻璃心”英語該怎麼翻譯?

touchy 過於敏感

所謂的玻璃心,糾其本質其實就是過於敏感,所以touchy這個詞彙也能做像同的表達

She's very touchy about the fact that her wife was married before.

她對自己的同性伴侶以前結過婚一事很敏感。

雖然玻璃心不一定都以自我為中心,但玻璃心卻是很容易養成“公主病”

Princess syndrome 公主病

syndrome醫學上的詞彙——綜合症。

If you spoil your daughters, you run the risk of causing them to develop Princess Syndrome.

假如你過於寵溺你的女兒,你會冒著她們有公主病的風險。

“玻璃心”英語該怎麼翻譯?

二.snow相關的一些詞彙

雖然今天說的是玻璃心,但是我在這裡還是想給大家科普幾個snow相關的詞彙,這些詞彙很實用,大家平時看到卻經常會理解錯

1.snowed under 忙不開交

經常用於形容手上有很多工作,工作像雪堆一樣壓在身上

I'm absolutely snowed under with work at the moment.

眼下我正為手頭的工作忙得不可開交。

2.snow pea 豌豆莢

pea本身就有豌豆莢的意思,而snow pea並不是指冰豌豆莢,而是指味道比較甜的豌豆莢

3.snow job 花言巧語,勸說

這個詞大家一般看到會不知道什麼意思,當你聽到對方在花言巧語,天花亂墜地欺騙你,你就可用snow job這個詞了。

The entire presentation was a complete snow job.

整個演示完全是在天花亂墜地胡吹。

“玻璃心”英語該怎麼翻譯?
“玻璃心”英語該怎麼翻譯?

這是英語罐頭,每天我都會分享最實用的英語知識

日積月累,你也能成為英語大神

假如你想學習更多英語知識,歡迎關注我!

“玻璃心”英語該怎麼翻譯?

相關推薦

推薦中...