很多媽媽都比較關心原版英文動畫的字幕問題,擔心中文字幕影響孩子的英語思維。很多文章也愛提這個話題。放到實際生活中,小文媽通過觀察發現這並不是一個大問題:
它並不是普遍問題
對於小小孩兒來說,識字少,無論中文字幕還是英文字幕,基本上都是一抹黑。對於稍大的孩子,中文還不是過於強勢,吸引TA們的實際主要還是畫面。按部就班啟蒙走下來的大孩子,更不是問題。
很多媽媽都比較關心原版英文動畫的字幕問題,擔心中文字幕影響孩子的英語思維。很多文章也愛提這個話題。放到實際生活中,小文媽通過觀察發現這並不是一個大問題:
它並不是普遍問題
對於小小孩兒來說,識字少,無論中文字幕還是英文字幕,基本上都是一抹黑。對於稍大的孩子,中文還不是過於強勢,吸引TA們的實際主要還是畫面。按部就班啟蒙走下來的大孩子,更不是問題。
只有部分啟蒙比較晚,中文又比較強勢的大孩子,才容易出現沒中文字幕拒絕看原版動畫的問題。因為TA們面臨一個實際問題:簡單動畫太幼稚覺得沒意思,複雜動畫又看不懂。
很多媽媽都比較關心原版英文動畫的字幕問題,擔心中文字幕影響孩子的英語思維。很多文章也愛提這個話題。放到實際生活中,小文媽通過觀察發現這並不是一個大問題:
它並不是普遍問題
對於小小孩兒來說,識字少,無論中文字幕還是英文字幕,基本上都是一抹黑。對於稍大的孩子,中文還不是過於強勢,吸引TA們的實際主要還是畫面。按部就班啟蒙走下來的大孩子,更不是問題。
只有部分啟蒙比較晚,中文又比較強勢的大孩子,才容易出現沒中文字幕拒絕看原版動畫的問題。因為TA們面臨一個實際問題:簡單動畫太幼稚覺得沒意思,複雜動畫又看不懂。
為什麼說只是一部分呢?動畫這種形式的啟蒙素材,吸引孩子的首先是畫面。啟蒙晚中文強勢的其中部分大孩子,畫面代入感強、讀圖能力強,儘管暫時聽不懂純英文語音,但不妨礙TA們理解大部分內容,有沒有中文字幕仍不是大問題。
很多媽媽都比較關心原版英文動畫的字幕問題,擔心中文字幕影響孩子的英語思維。很多文章也愛提這個話題。放到實際生活中,小文媽通過觀察發現這並不是一個大問題:
它並不是普遍問題
對於小小孩兒來說,識字少,無論中文字幕還是英文字幕,基本上都是一抹黑。對於稍大的孩子,中文還不是過於強勢,吸引TA們的實際主要還是畫面。按部就班啟蒙走下來的大孩子,更不是問題。
只有部分啟蒙比較晚,中文又比較強勢的大孩子,才容易出現沒中文字幕拒絕看原版動畫的問題。因為TA們面臨一個實際問題:簡單動畫太幼稚覺得沒意思,複雜動畫又看不懂。
為什麼說只是一部分呢?動畫這種形式的啟蒙素材,吸引孩子的首先是畫面。啟蒙晚中文強勢的其中部分大孩子,畫面代入感強、讀圖能力強,儘管暫時聽不懂純英文語音,但不妨礙TA們理解大部分內容,有沒有中文字幕仍不是大問題。
無中文字幕排斥英文原版動畫的孩子怎麼辦?
我覺得第一步仍然要考慮資源本身。小文媽強調過,英語啟蒙區別於英語學習,它更注重過程而不是結果。而且英語啟蒙有兩條主線:孩子成長的認知發展和英語學習本身。動畫是不是符合孩子的興趣、認知?畫面、動畫形式能不能吸引孩子?
其次才是需不需要中文字幕的問題。對於動畫孩子首先關注的還是情節,能明白情節孩子才能看進去。只要能坐下來看進去,無論TA在意不在意語音,英語語音都能無形中導入小耳朵。才能讓孩子逐步習慣這種“嘰裡呱啦”的聲音。
英語語音的接受有個過程,懂不懂其次,首先要想辦法先聽進去。聽多了就會從感覺彆扭到熟悉再到接受。聽得越多聽懂的機率就越大。先把足夠多的語音輸入進小腦袋裡,慢慢的隨著情境對應的積累增多,也就結合有了聽力理解力。
所以,如果孩子沒有中文字幕就拒絕觀看的話,就給TA看帶中文字幕的。對於以後是不是要逐步去掉中文字幕,還是要觀察孩子自身接受能力。實際上最開始孩子的確多看幾眼字幕,以便理解情節,一旦明白了大概意思,自己也就不看中文字幕了。
要不要幫孩子逐句翻譯?
我的個人觀點是不要!
首先,逐句翻譯就是錯誤的幫助孩子形成中英對應的翻譯模式。這對形成英文思維不利。
很多媽媽都比較關心原版英文動畫的字幕問題,擔心中文字幕影響孩子的英語思維。很多文章也愛提這個話題。放到實際生活中,小文媽通過觀察發現這並不是一個大問題:
它並不是普遍問題
對於小小孩兒來說,識字少,無論中文字幕還是英文字幕,基本上都是一抹黑。對於稍大的孩子,中文還不是過於強勢,吸引TA們的實際主要還是畫面。按部就班啟蒙走下來的大孩子,更不是問題。
只有部分啟蒙比較晚,中文又比較強勢的大孩子,才容易出現沒中文字幕拒絕看原版動畫的問題。因為TA們面臨一個實際問題:簡單動畫太幼稚覺得沒意思,複雜動畫又看不懂。
為什麼說只是一部分呢?動畫這種形式的啟蒙素材,吸引孩子的首先是畫面。啟蒙晚中文強勢的其中部分大孩子,畫面代入感強、讀圖能力強,儘管暫時聽不懂純英文語音,但不妨礙TA們理解大部分內容,有沒有中文字幕仍不是大問題。
無中文字幕排斥英文原版動畫的孩子怎麼辦?
我覺得第一步仍然要考慮資源本身。小文媽強調過,英語啟蒙區別於英語學習,它更注重過程而不是結果。而且英語啟蒙有兩條主線:孩子成長的認知發展和英語學習本身。動畫是不是符合孩子的興趣、認知?畫面、動畫形式能不能吸引孩子?
其次才是需不需要中文字幕的問題。對於動畫孩子首先關注的還是情節,能明白情節孩子才能看進去。只要能坐下來看進去,無論TA在意不在意語音,英語語音都能無形中導入小耳朵。才能讓孩子逐步習慣這種“嘰裡呱啦”的聲音。
英語語音的接受有個過程,懂不懂其次,首先要想辦法先聽進去。聽多了就會從感覺彆扭到熟悉再到接受。聽得越多聽懂的機率就越大。先把足夠多的語音輸入進小腦袋裡,慢慢的隨著情境對應的積累增多,也就結合有了聽力理解力。
所以,如果孩子沒有中文字幕就拒絕觀看的話,就給TA看帶中文字幕的。對於以後是不是要逐步去掉中文字幕,還是要觀察孩子自身接受能力。實際上最開始孩子的確多看幾眼字幕,以便理解情節,一旦明白了大概意思,自己也就不看中文字幕了。
要不要幫孩子逐句翻譯?
我的個人觀點是不要!
首先,逐句翻譯就是錯誤的幫助孩子形成中英對應的翻譯模式。這對形成英文思維不利。
其次,逐句翻譯和看中文字幕,還是有本質區別的。
孩子看中文字幕是為了理解畫面和動畫情節。理解後孩子腦袋裡對應的是英文和畫面,以後聽到類似英文就會想到這個畫面,想到畫面腦海中出現的是相關的英文。這才是英文思維模式。
而逐句翻譯(還有逼著孩子跟讀~),是錯誤的把英文動畫當成教材,翻譯本身也是為了理解具體的英語句子。放棄過程追求結果,違背了英語啟蒙的原則。這肯定不利於孩子英語思維模式的形成,而且也是素材使用的不當!