英語英語 一點點積累

英語 Word 今天慢慢慢 2019-07-12

這是第5篇 20190708

英語英語 一點點積累

policy is "doing great." 
政策“已見成效”。
  • doing great已見成效
  • 翻譯be doing 正
talks with someone are making "progress." 
會談“正取得進展。”
  • are making "progress." 正取得進展
  • talks 會談
Yet the government seems to disagree about the direction of nuclear talks
然而,政府似乎對該國進行的核談判的發展方向有異議。
  • disagree about有異議
  • 核談判 nuclear talks
  • with翻譯不能省略 與……
A Thursday criticized the two countries, and said it could completely pull out of the talks. 
A週四指責兩國,並稱可能徹底退出談判。
  • talks 會談
  • criticize指責
  • could可能
  • completely 徹底
  • pull out of the talks退出談判=withdraw:to move away from sth or stop being involved in it
 It added there is no guarantee negotiations would restart. 
並補充說無法保障談判重啟。
  • The Korean Central News Agency朝鮮中央通訊社
  • statement聲明
  • there is no guarantee無法保障+sth
  • negotiations=talks談判
  • restart重啟
The news agency noted leader's demand that it change the way it negotiates. 
該通訊社指出,領導人要求改變談判方式。
  • demand 動詞(強烈)要求;強令 ***demand後接賓語從句時,從句謂語一般要用虛擬語氣,即"should + 動詞原形";其被動語態為 "should + be +動詞過去分詞",其中should可以省略。
  • demand sth不加for ***
  • the way it negotiates
  • the way 的用法
  • 定從in which或that或省略,可以做主語、賓語和表語
  • 注意**the way how 是錯誤用法
  • the way 的語義
  • the way=as像
  • the way=how多麼,怎樣
  • the way=according as根據
  • the way =because
  • the way=that(名詞性從句)it is sth/adj that
  • the way it negotiates 聽力時注意it不可省略
He wants a new approach to the talks by the end of the year.
他希望在今年年底前採取新的談判途徑。
  • by the end of the year年底
  • approach to 途徑
 "Our repeated warning is not...an empty word," 
“我們一再的警告並非虛張聲勢。
  • repeated warning一再警告
  • warning 名詞譯為動詞
  • not an empty word 並非虛張聲勢
  • 北美事務局 the Department of American affairs
  • at +the North Korea's Foreign Ministry注意介詞用at
  • director-general局長
  • 注意兩個機構之間的關係,at外務省>北美事務局
The comments are evidence of the differences between the appeasing language used by officials and the aggressive language used by B.
這些言論彰顯出兩邊措辭的差異,官方心平氣和,B嚴詞厲色。
  • 英文擅用長句,中文擅用斷句,英譯漢多斷句,譯為短句
  • comments言論
  • comments N-VAR 可變名詞評論;意見 opinion of something or which gives an explanation of it.
  • “可變名詞”,是針對同一個名詞的“可數和不可數”以及“單數和複數”的相互轉化而言,但前提是,詞義不發生變化。
  • 可變名詞:a cake蛋糕(可數)/a piece of cake(不可數)單複數變化詞義不同不是可變名詞,如:papers試題/paper紙
  • be evidence of彰顯 不可數名詞
  • diferences差異;分歧 可數名詞複數
  • appeasing-心平氣和的
  • appease v. to make sb calmer or less angry by giving them what they want
  • aggressive 嚴詞厲色,挑釁好鬥的
 "There is a big disconnect,"
“雙方存在嚴重脫節。”
  • specialize in 專攻(專家)
  • 安全政策security policy
  • 東亞 east asia
  • 研究中心 research center
  • a big disconnect嚴重脫節
The nuclear talks have been on hold since the February summit. That meeting ended without an agreement.
今年2月,峰會上未能達成任何協議,核談判就此陷入了停滯狀態。
  • be on hold 陷入停滯狀態
  • summit峰會
  • without an agreement未能達成任何協議
  • end 動詞告終;收場 If a situation or event ends in a particular way, it has that particular result.
tips:①翻譯斷句,②書面語:沒有翻譯為無法、未;③詞性靈活轉化,尤其是動詞和名詞,英語常用名詞,中文常用動詞。
says 英 [sez]
policy [ˈpɒlɪsi]
progress英 [ˈprəʊɡrɛs]
demand[dɪˈmɑːnd]
officials[əˈfɪʃəl]


相關推薦

推薦中...