英語美文|你是人間的四月天

英語 白蓮 馥蕾詩 美文 比太陽還暖的你 2018-12-15

英語美文 | 你是人間的四月天

英語美文|你是人間的四月天

You are the April of the world, I say;

Your laughing shines the wind on either side;

The spring flashes with ever-changing light.

我說你是人間的四月天;

笑聲點亮了四面風;

輕靈在春的光豔中交舞著變。

You are the cloud and mist early in April,

At dusk blowing the soft wind, stars twinkling

At ease, fine rains drizzling on the flowers.

你是四月早天裡的雲煙,

黃昏吹著風的軟,

星子在無意中閃,

細雨點灑在花前。


You are so gentle, so graceful, wearing

A beautiful crown of a hundred fresh flowers;

Naïve and stately, you are the full moon at night.

那輕,那娉婷,你是,

鮮妍百花的冠冕你戴著,

你是天真,莊嚴,

你是夜夜的月圓。


Like the light yellow of melting snow, like

The fresh green of budding, you are so pleased,

White lotus floating on the water of your dream.

雪化後那片鵝黃,你像;

新鮮初放芽的綠,你是;

柔嫩喜悅,

水光浮動著你夢期待中白蓮。


You are the flowers in bloom, the swallow

Whispering on the beams; you are the warm love,

You are the hope, the April of the world!.

你是一樹一樹的花開,

是燕 在樑間呢喃,

你是愛,是暖,是希望,

你是人間的四月天!

相關推薦

推薦中...