女神翻譯官張璐是怎樣學英語的?

英語 張璐 大學 伊斯蘭國 阿卡索英語外教 2017-03-28

今年的總理記者會上,擔任首席翻譯的依然是大家熟知的那個女神翻譯官——張璐,沉著自信的氣質,清晰精準的翻譯,流利連貫的發音,她在記者會上的表現再次驚豔了全世界的媒體。

女神翻譯官張璐是怎樣學英語的?

其實,從2010年開始,她已經7次擔任總理記者見面會的翻譯,被譽為總理的“御用翻譯”。著名翻譯家過家鼎曾說:“張璐是外交部最厲害的翻譯。”清華大學外語系主任羅立勝也說:“張璐的翻譯,絕對是國家級水準。”連外國記者也讚歎:“這位女翻譯既美貌,又聰明機靈。”外界對她的整體評價是:“反應敏捷、舉止優雅。”

女神翻譯官張璐是怎樣學英語的?

翻譯水準如何,先一起感受一下吧:

張璐古詩詞精彩翻譯

  • 亦餘心之所向兮,雖九死其猶未悔。

    For the ideal that I hold dear to my heart,I will not regret a thousand depth to die.

  • 人或加訕,心無疵兮。

    My conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside.

  • 骨肉之親,析而不殊。

    Brothers, though geographically apart willalways be bound by their blood ties.

  • 居安思危,處變不驚。

    We must be prepared for the potentialadversity and handle the changing situation in a calm fashion.

  • 己正,才能正人。

    Only one is upright him or herself can heor her ask others to be upright.

  • 知我罪我,其惟春秋。

    There are people who will appreciate what Ihave done but there are also people who will criticize me, ultimately, history will have the final say.

漢語和英語間巨大的文化差異,使得用英語表達漢語深刻的文化內涵成為非常大的挑戰。張璐的翻譯巧妙又準確,盡顯智慧和靈性,實在令人欽佩。

女神翻譯官張璐是怎樣學英語的?

張璐的優秀履歷是這樣:1996年考入外交學院國際法專業,2000年去倫敦威斯敏斯特大學深造,獲得外交專業的碩士學位,回國後進入外交部翻譯室工作。張璐曾在演講裡介紹了自己學英語的一些經驗,讓我們跟著“國家級”翻譯官來學習吧~

1.擴大閱讀量

這是她學英語的重要經驗。要想真正提高閱讀水平,不僅要能閱讀通俗讀物,還應該能閱讀歐美主流媒體的文章,擴大見識和視野。必須注意的一點是,要把英語作為學習新知的工具,而不是應試的工具。儘可能地擴大閱讀的廣度和深度,為以後更進一步的專業學習打下良好的基礎。

2.大膽張口說

張璐說,英語切忌學成啞巴英語,必須要大膽地張口,發音不準確沒關係,只是暫時的,通過不斷練習就能持續進步,沒有環境可以創造,比如找外教老師練口語。可以堅持聽標準的音頻資料,發音也可以逐漸完善。張璐一直堅持的,就是每天很早起床,聽BBC(英國廣播公司)、VOA(美國之音)。

3.有了語感,自然習得語法

語法學習一直是中國人的強項。但是張璐的方法可能顛覆了我們對語法學習的認知。“不刻意記憶語法,多讀多記句子,練習語感。”她說這是學語法的自然習得方法。在句子的學習過程中,自然領會了語法的規律。當然每個人也有自己熟悉的方法,也不應該強求一致。

關注微信公眾號“阿卡索”跟外教學英語!提供英語水平免費測試、免費英語學習資料和免費外教試聽課。

相關推薦

推薦中...