'否定前置?反義疑問句?你被繞暈了嗎?'

英語 艾倫英語部落 2019-09-17
"

否定前置反義疑問句是我們從初中就開始學習的英語知識,可是很多小夥伴都會被它們繞暈,搞不清到底怎麼說才對,但其實它們的規則很簡單,今天就帶著你3分鐘搞定這兩個英語概念!

我們先看一個最簡單的例子,你能說對嗎?

"

否定前置反義疑問句是我們從初中就開始學習的英語知識,可是很多小夥伴都會被它們繞暈,搞不清到底怎麼說才對,但其實它們的規則很簡單,今天就帶著你3分鐘搞定這兩個英語概念!

我們先看一個最簡單的例子,你能說對嗎?

否定前置?反義疑問句?你被繞暈了嗎?

中英文在語言表達習慣上面有很大的不同,我們最熟悉的就是時間和地址,中國人喜歡從大到小說,而西方人偏好從小到大說。但英語還有一個習慣和漢語不同,那就是否定前置

這是什麼意思呢?比如中文說“我認為我不行”,英語就得把這個否定詞提前,說成“我不認為我行”,也就是圖片中的第二句正確表達。

所以否定前置這個概念其實非常好理解,就是把否定詞提前嘛,而且我們已經接觸到了最常用這個規則的動詞——think

當我們說“I think布拉布拉”這個句式的時候,如果後面跟著的賓語從句裡包含否定詞,習慣上來說我們都會把它移動到前面的主句中,變成“I don't think”。

比如你想說“我認為我不認識你”,在英語裡就要變為“我不認為我認識你”,也就是:I don't think I know you.

搞清楚了think的用法,我們接著來看看還有哪些詞會用到這個規則呢?

"

否定前置反義疑問句是我們從初中就開始學習的英語知識,可是很多小夥伴都會被它們繞暈,搞不清到底怎麼說才對,但其實它們的規則很簡單,今天就帶著你3分鐘搞定這兩個英語概念!

我們先看一個最簡單的例子,你能說對嗎?

否定前置?反義疑問句?你被繞暈了嗎?

中英文在語言表達習慣上面有很大的不同,我們最熟悉的就是時間和地址,中國人喜歡從大到小說,而西方人偏好從小到大說。但英語還有一個習慣和漢語不同,那就是否定前置

這是什麼意思呢?比如中文說“我認為我不行”,英語就得把這個否定詞提前,說成“我不認為我行”,也就是圖片中的第二句正確表達。

所以否定前置這個概念其實非常好理解,就是把否定詞提前嘛,而且我們已經接觸到了最常用這個規則的動詞——think

當我們說“I think布拉布拉”這個句式的時候,如果後面跟著的賓語從句裡包含否定詞,習慣上來說我們都會把它移動到前面的主句中,變成“I don't think”。

比如你想說“我認為我不認識你”,在英語裡就要變為“我不認為我認識你”,也就是:I don't think I know you.

搞清楚了think的用法,我們接著來看看還有哪些詞會用到這個規則呢?

否定前置?反義疑問句?你被繞暈了嗎?

"

否定前置反義疑問句是我們從初中就開始學習的英語知識,可是很多小夥伴都會被它們繞暈,搞不清到底怎麼說才對,但其實它們的規則很簡單,今天就帶著你3分鐘搞定這兩個英語概念!

我們先看一個最簡單的例子,你能說對嗎?

否定前置?反義疑問句?你被繞暈了嗎?

中英文在語言表達習慣上面有很大的不同,我們最熟悉的就是時間和地址,中國人喜歡從大到小說,而西方人偏好從小到大說。但英語還有一個習慣和漢語不同,那就是否定前置

這是什麼意思呢?比如中文說“我認為我不行”,英語就得把這個否定詞提前,說成“我不認為我行”,也就是圖片中的第二句正確表達。

所以否定前置這個概念其實非常好理解,就是把否定詞提前嘛,而且我們已經接觸到了最常用這個規則的動詞——think

當我們說“I think布拉布拉”這個句式的時候,如果後面跟著的賓語從句裡包含否定詞,習慣上來說我們都會把它移動到前面的主句中,變成“I don't think”。

比如你想說“我認為我不認識你”,在英語裡就要變為“我不認為我認識你”,也就是:I don't think I know you.

搞清楚了think的用法,我們接著來看看還有哪些詞會用到這個規則呢?

否定前置?反義疑問句?你被繞暈了嗎?

否定前置?反義疑問句?你被繞暈了嗎?

適用否定前置的詞還有很多很多,但有一個詞是萬萬不能這麼用的,這個詞就是hope(希望),它得老老實實的和中文一樣否定後置,比如這句話:

"

否定前置反義疑問句是我們從初中就開始學習的英語知識,可是很多小夥伴都會被它們繞暈,搞不清到底怎麼說才對,但其實它們的規則很簡單,今天就帶著你3分鐘搞定這兩個英語概念!

我們先看一個最簡單的例子,你能說對嗎?

否定前置?反義疑問句?你被繞暈了嗎?

中英文在語言表達習慣上面有很大的不同,我們最熟悉的就是時間和地址,中國人喜歡從大到小說,而西方人偏好從小到大說。但英語還有一個習慣和漢語不同,那就是否定前置

這是什麼意思呢?比如中文說“我認為我不行”,英語就得把這個否定詞提前,說成“我不認為我行”,也就是圖片中的第二句正確表達。

所以否定前置這個概念其實非常好理解,就是把否定詞提前嘛,而且我們已經接觸到了最常用這個規則的動詞——think

當我們說“I think布拉布拉”這個句式的時候,如果後面跟著的賓語從句裡包含否定詞,習慣上來說我們都會把它移動到前面的主句中,變成“I don't think”。

比如你想說“我認為我不認識你”,在英語裡就要變為“我不認為我認識你”,也就是:I don't think I know you.

搞清楚了think的用法,我們接著來看看還有哪些詞會用到這個規則呢?

否定前置?反義疑問句?你被繞暈了嗎?

否定前置?反義疑問句?你被繞暈了嗎?

適用否定前置的詞還有很多很多,但有一個詞是萬萬不能這麼用的,這個詞就是hope(希望),它得老老實實的和中文一樣否定後置,比如這句話:

否定前置?反義疑問句?你被繞暈了嗎?

前置後置說了半天,那當否定前置的句子遇到反義疑問句時,怎麼說才對呢?我們通過一個簡單的例子搞清它們:我們認為雙胞胎還沒有到

首先,把否定詞提前,說成“我們不認為雙胞胎已經到了”,英語是:We don't imagine the twins have arrived.

根據反義疑問句的規則,當主句是否定形式的時候,結尾的疑問部分應該是肯定形式,也就是“前否後肯”,所以我們應該加“have they”而不是“haven’t they”。

"

否定前置反義疑問句是我們從初中就開始學習的英語知識,可是很多小夥伴都會被它們繞暈,搞不清到底怎麼說才對,但其實它們的規則很簡單,今天就帶著你3分鐘搞定這兩個英語概念!

我們先看一個最簡單的例子,你能說對嗎?

否定前置?反義疑問句?你被繞暈了嗎?

中英文在語言表達習慣上面有很大的不同,我們最熟悉的就是時間和地址,中國人喜歡從大到小說,而西方人偏好從小到大說。但英語還有一個習慣和漢語不同,那就是否定前置

這是什麼意思呢?比如中文說“我認為我不行”,英語就得把這個否定詞提前,說成“我不認為我行”,也就是圖片中的第二句正確表達。

所以否定前置這個概念其實非常好理解,就是把否定詞提前嘛,而且我們已經接觸到了最常用這個規則的動詞——think

當我們說“I think布拉布拉”這個句式的時候,如果後面跟著的賓語從句裡包含否定詞,習慣上來說我們都會把它移動到前面的主句中,變成“I don't think”。

比如你想說“我認為我不認識你”,在英語裡就要變為“我不認為我認識你”,也就是:I don't think I know you.

搞清楚了think的用法,我們接著來看看還有哪些詞會用到這個規則呢?

否定前置?反義疑問句?你被繞暈了嗎?

否定前置?反義疑問句?你被繞暈了嗎?

適用否定前置的詞還有很多很多,但有一個詞是萬萬不能這麼用的,這個詞就是hope(希望),它得老老實實的和中文一樣否定後置,比如這句話:

否定前置?反義疑問句?你被繞暈了嗎?

前置後置說了半天,那當否定前置的句子遇到反義疑問句時,怎麼說才對呢?我們通過一個簡單的例子搞清它們:我們認為雙胞胎還沒有到

首先,把否定詞提前,說成“我們不認為雙胞胎已經到了”,英語是:We don't imagine the twins have arrived.

根據反義疑問句的規則,當主句是否定形式的時候,結尾的疑問部分應該是肯定形式,也就是“前否後肯”,所以我們應該加“have they”而不是“haven’t they”。

否定前置?反義疑問句?你被繞暈了嗎?

問句出來了,那回答究竟該選肯定形式還是否定形式呢?如果雙胞胎真的已經到了,我們應該回答:Yes, they have. 反之,如果他們還沒有到,應該回答:No, they haven't.

我們再把所有的規則都梳理一下,首先,遇到像think、believe這類的詞,當後面跟著的賓語從句中有否定詞時,要把否定詞提前,也就是否定前置

如果想說反義疑問句,根據前否後肯的原則,疑問句應該是肯定形式。回答則分兩種情況,一是事實和問句一致,就回答“yes”;而如果問句和事實不符,就回答“no”。

相信這些規則你現在都弄明白啦,喜歡的話給我一個贊吧!我們下期見!

"

相關推薦

推薦中...