英國出版社將出版陝西文學多部作品

文學 藝術 英國 西北大學 新華網 2017-06-16

原標題:陝西文學跑出去!

在中國文學仍然苦於怎麼走出去的時候,陝西文學決定跑出去。

英格蘭北約克郡一家成立只有六年的私人出版社山谷社(ValleyPress)一口氣簽下了七本當代中國小說在全球範圍內所有形式出版物的英文版權。

該社宣佈,將於今年7月6日首先推出中國暢銷作家葉廣芩的《山地故事》(MountainStories),另外六本書將在2018年和2019年上市。所有這些作家都來自同一個省份:陝西。

“讀者以前可能沒有聽說過陝西,”山谷社創辦人傑米·麥加里上週告訴《書商》雜誌,“要不就是對那些以該省為家的中國暢銷作家們不太熟悉,但很快就會熟悉了。我們已經簽了合同,出版該地區最優秀作家的一整套作品,它們由西安市西北大學的一個團隊精心翻譯,再由土生的英語學者編輯和校對。”

山谷社以前沒有出版中國文學的經驗,所以,“我對這個計劃感到非常激動。”麥加里說。

他透露,經西北大學外國語學院的羅賓·吉爾班克(RobinGilbank)牽線,山谷社得以和陝西方面建立了聯繫。

吉爾班克博士正是山谷社所在的北約克郡人。

作為中國方面的一項重大成果,上市前兩個多月,《山地故事》的英文版已經在西安舉行了隆重的首發儀式。

西鹹傳媒網今年4月25日的報道說:“《山地故事》在英國的出版,是西北大學‘哲學社會科學繁榮計劃’優秀科研團隊建設項目中,以胡宗鋒教授為首席專家的‘陝派作家作品譯介與地域文學英譯理論構建’項目組的階段性成果之一。”

陝西譯協名譽主席安危在儀式上盛讚本書英譯者、陝西譯協主席胡宗鋒是“陝西翻譯界的一面旗幟”和“陝西文學走向世界的領跑者”。

據悉,除《山地故事》外,賈平凹的《土門》、紅柯的《故鄉》、楊爭光的《老旦是一棵樹》、方英文的《太陽語》和吳克敬的《血太陽》也將以同樣的操作方式在英國出版。

相關推薦

推薦中...