《致西西弗》
我發誓在水上書寫
我發誓為西西弗分擔
那塊沉默的岩石
我發誓始終和西西弗一起
經受高熱和火花的炙烤
我要在失明的眼眶裡
尋找最後的羽毛
對著青草、對著秋天
書寫灰塵的詩稿
我發誓要和西西弗同在。
《你的眼睛和我之間》
當我把眼睛沉入你的眼睛
我瞥見幽深的黎明
我看到古老的昨天
看到我不能領悟的一切
我感到宇宙正在流動
在你的眼睛和我之間
《致意義的歌》
這不是最初的歲月,也不是末日
這是從亞當的胸口湧出的創傷之河
它的意義深紮在大地
太陽是它公開的形式
《風的君王》
我的旗幟列成一隊,相互沒有糾纏,
我的歌聲列成一隊。
我正集合鮮花,動員松柏,
把天空鋪展為華蓋。
我愛,我生活,
我在詞語裡誕生,
在早晨的旌旗下召集蝴蝶,
培育果實;
我和雨滴
在雲朵和它的搖鈴裡、在海洋過夜。
我向星辰下令,我停泊矚望,
我讓自己登基,
做風的君王。
《我對你說》
我對你說:
我聽見大海
向我朗誦它們的詩句
我聽見鈴聲
沉睡在牡蠣殼中。
我對你說:
我在撒旦的婚禮
和神話的節日裡
我唱我自己的歌。
我對你說:
我在歷史之雨
和遠方的閃爍之處,抓住了
一個精靈和一個居所。
因為我航行在我的目光裡,
我對你說,我抓住了
一切
在遠方起始之處的第一步
《沒有一顆星》
沒有一顆星,
沒有先知的靈感,
也沒有一張向月亮祈禱的臉,只有米亥亞。
他來到這裡
像一根異教之矛,
侵入這文字的土地,
流著血
並把他流出的血
舉向太陽。
他在這裡
佩著赤裸的石頭
向洞穴祈禱。
他在這裡,
擁抱著這發光的地球。
作者簡介:阿多尼斯,敘利亞著名詩人。他出生於敘利亞拉塔基亞一個阿拉維派家庭,從很小的時候就開始創作詩歌。1947年,在第一任敘利亞總統舒克里·庫阿特利的支持下,他獲得了進入大馬士革大學學習的機會,1954年他畢業於該校哲學專業。在此前後,他開始使用“阿多尼斯”筆名寫作。
1955年,他因為曾參與敘利亞社會民族主義黨的活動而被判入獄6個月。1956年出獄後他遷居黎巴嫩貝魯特,曾創辦《詩歌》、《立場》等文學刊物,對阿拉伯現代詩歌的發展產生過重大影響。此後他放棄了泛敘利亞主義思想,轉而成為泛阿拉伯主義者,逐漸脫離政治。1980年,他為了避開黎巴嫩內戰的戰火而移民巴黎。這位對伊斯蘭有著不同見解的人士不為他的同胞所容,被迫離開故土。之後,他改用了一個西式名字,即阿多尼斯,詩人最初使用“阿多尼斯”這個名字是在1961年他的詩集《米亥亞之歌,大馬士革》中,出版於貝魯特。
阿多尼斯是一位作品等身的詩人、思想家、文學理論家、翻譯家、畫家。他是當代最傑出的阿拉伯詩人、思想家,在世界詩壇也享有盛譽。其有關詩歌革新與現代化的見解影響深遠,並在阿拉伯世界引起很大爭論。迄今共發表《風中的樹葉》、《大馬士革的米赫亞爾之歌》、《這是我的名字》等22部詩集,並著有文化、文學論著近20種及部分譯著。其旨在重寫阿拉伯思想史、文學史的鉅著《穩定與變化》分4卷出版後,在整個阿拉伯文化界引起震動,被公認為研究阿拉伯文學及文化的經典著作。
2009年3月作品首部中譯本《我的孤獨是一座花園》由譯林出版社出版。
推薦閱讀:《我的孤獨是一座花園》