最近又一則老外學中文的新聞,吸引了小編眼球——
日本有網友吐槽日本大學入學考試的漢語題目太奇葩了!
這道題是這樣的:題目給出了一句話的漢語拼音,考生得根據漢語拼音選出最合適的日語選項。答案是2。
你以為我請客嗎?今天是各付各的哦。
おごってもらえると思ってた? 今日は別々だよ。
日本網友們看到這道題目表示,一臉懵逼……
1、さすが中國。
不愧是中國。
2、英語やん?
那是英語嘛?
3、中國語ってピンインで問題でるの!?
漢語用拼音出題嗎!?
4、中國語の問題初めて見たけど……大學1年でやる內容+αで解けるだろこれ,高校3年間、もっと言えば中學から6年間英語やるよりもこっちやった方が點取れそうだな。
雖然第一次看到漢語的題目,不過估計大一內容加上點知識就能回答出來吧。比起高中3年,或者從初中開始的6年間學英語,感覺這個更容易得分啊
5、何この未開の言語,原始人か?
這未開化的語言是什麼鬼,原始人嗎?
6、日本語のほうが未開だと思います。
我覺得日語更加未開化。
7、アルファベットみたいなの使うんか?
他們用字母一樣的東西嗎?
就跟咱們學外語學得很痛苦一樣,老外們學中文也是學得一頭霧水。
看到外國人面對HSK(清華大學國際生入學考試)漢語考題時的表現就像看到了做英文卷子的自己……
那麼外國人學中文到底是怎麼樣的呢?
之前網上有一組美國人的漢語課本的照片流傳得特別廣
用母語標讀音這事兒看來是世界各國通用的學語言方法了。。。
不過這本教材實在是不正規,看起來有點像旅遊手冊一類的工具書。
有網友晒出真正的美國漢語課本,其實長這樣——
是不是看起來就正經很多?
這課本價格約三四十美元,是正規的漢語教材。漢字、拼音和英語解釋俱全,並沒有英文單詞表音。
那麼要是老外來到中國學習,他們使用的教材又是什麼樣的呢?
在大學教對外漢語的老師晒出了他們使用的教材——
看來到了中國學習漢語結合真實語境更多了,而且老師們還加入了“閨蜜”這樣的時髦詞彙,語言是生長的嘛。
不過就跟阿福說的一樣,世界上最難的語言都已經被我們拿下了,學個英語、日語、德語、法語啥的,對我們來說都是小菜一碟啦~想要出國留學正要過語言關的旁友們,要有自信哦!
想和小編親密互動
可以關注新浪微博@外國喵研究中心
編輯/製作:芷mei 小美媽