'我與《清明上河圖》的故事'

"

我與《清明上河圖》的故事

文 / 馮驥才

冥冥中我感覺《清明上河圖》和我有一種緣份。這大約來自初識它時給我的震撼。一個畫家敢於把一個城市畫下來,我想古今中外惟有這位宋人張擇端。而且它無比精確和傳神,龐博和深厚,他連街頭上發情的驢、打盹的人和犄角旮旯的茅廁也全都收入畫中!當時我二十歲出頭,氣盛膽大,不知天高地厚,居然發誓要把它臨摹下來。

臨摹是學習中國畫筆墨技術的一種傳統。我的一位老師惠孝同先生是湖社的畫師,也是位書畫的大藏家,私藏中不少國寶;他住在北京王府井的大甜水井衚衕。我上中學時逢到假期就跑到他家臨摹古畫。惠老師待我情同慈父,像郭熙的《寒林圖》和王詵的《漁村小雪圖》這些絕世珍品,都肯拿出來,叫我臨摹真跡。臨摹原作與印刷品是絕然不同的,原作帶著畫家的生命氣息,印刷品卻平面呆板,徒具其形——此中的道理暫且不說。然而,臨摹《清明上河圖》是無法面對原作的,這幅畫藏在故宮,只能一次次坐火車到北京故宮博物院的繪畫館去看,常常一看就是兩三天,隨即帶著讀畫時新鮮的感受跑回來伏案臨摹印刷品。然而故宮博物院也不是總展出這幅畫。常常是一趟趟白跑腿,乘興而去,敗興而歸。

"

我與《清明上河圖》的故事

文 / 馮驥才

冥冥中我感覺《清明上河圖》和我有一種緣份。這大約來自初識它時給我的震撼。一個畫家敢於把一個城市畫下來,我想古今中外惟有這位宋人張擇端。而且它無比精確和傳神,龐博和深厚,他連街頭上發情的驢、打盹的人和犄角旮旯的茅廁也全都收入畫中!當時我二十歲出頭,氣盛膽大,不知天高地厚,居然發誓要把它臨摹下來。

臨摹是學習中國畫筆墨技術的一種傳統。我的一位老師惠孝同先生是湖社的畫師,也是位書畫的大藏家,私藏中不少國寶;他住在北京王府井的大甜水井衚衕。我上中學時逢到假期就跑到他家臨摹古畫。惠老師待我情同慈父,像郭熙的《寒林圖》和王詵的《漁村小雪圖》這些絕世珍品,都肯拿出來,叫我臨摹真跡。臨摹原作與印刷品是絕然不同的,原作帶著畫家的生命氣息,印刷品卻平面呆板,徒具其形——此中的道理暫且不說。然而,臨摹《清明上河圖》是無法面對原作的,這幅畫藏在故宮,只能一次次坐火車到北京故宮博物院的繪畫館去看,常常一看就是兩三天,隨即帶著讀畫時新鮮的感受跑回來伏案臨摹印刷品。然而故宮博物院也不是總展出這幅畫。常常是一趟趟白跑腿,乘興而去,敗興而歸。

我與《清明上河圖》的故事

馮驥才先生臨摹《清明上河圖》所參考的黑白印刷品

我初次臨摹是失敗的。我自以為習畫從宋人院體派入手,《清明上河圖》上的山石樹木和城池樓閣都是我熟悉的畫法,但動手臨摹才知道畫中大量的民居、人物、舟車、店鋪、傢俱、風俗雜物和生活百器的畫法,在別人畫裡不曾見過。它既是寫意,也是工筆,洗練又精準,活脫脫活靈活現,這全是張擇端獨自的筆法。畫家的個性愈強,愈難臨摹,而且張擇端用的筆是禿鋒,行筆時還有些“戰筆”,蒼勁生動,又有韻致,仿效起來卻十分之難。偏偏在臨摹時,我選擇從畫中最複雜的一段——虹橋入手,以為拿下這一環節,便可包攬全卷。誰料這不足兩尺的畫面上竟擁擠著上百個人物。各人各態,小不及寸,手腳如同米粒。相互交錯,彼此遮翳;倘若錯位,哪怕差之分毫,也會亂了一片。這一切只有經過臨摹,才明白其中無比的高超。於是畫過了虹橋這一段,我便擱下筆,一時真有放棄的念頭。

我被這幅畫打敗!

"

我與《清明上河圖》的故事

文 / 馮驥才

冥冥中我感覺《清明上河圖》和我有一種緣份。這大約來自初識它時給我的震撼。一個畫家敢於把一個城市畫下來,我想古今中外惟有這位宋人張擇端。而且它無比精確和傳神,龐博和深厚,他連街頭上發情的驢、打盹的人和犄角旮旯的茅廁也全都收入畫中!當時我二十歲出頭,氣盛膽大,不知天高地厚,居然發誓要把它臨摹下來。

臨摹是學習中國畫筆墨技術的一種傳統。我的一位老師惠孝同先生是湖社的畫師,也是位書畫的大藏家,私藏中不少國寶;他住在北京王府井的大甜水井衚衕。我上中學時逢到假期就跑到他家臨摹古畫。惠老師待我情同慈父,像郭熙的《寒林圖》和王詵的《漁村小雪圖》這些絕世珍品,都肯拿出來,叫我臨摹真跡。臨摹原作與印刷品是絕然不同的,原作帶著畫家的生命氣息,印刷品卻平面呆板,徒具其形——此中的道理暫且不說。然而,臨摹《清明上河圖》是無法面對原作的,這幅畫藏在故宮,只能一次次坐火車到北京故宮博物院的繪畫館去看,常常一看就是兩三天,隨即帶著讀畫時新鮮的感受跑回來伏案臨摹印刷品。然而故宮博物院也不是總展出這幅畫。常常是一趟趟白跑腿,乘興而去,敗興而歸。

我與《清明上河圖》的故事

馮驥才先生臨摹《清明上河圖》所參考的黑白印刷品

我初次臨摹是失敗的。我自以為習畫從宋人院體派入手,《清明上河圖》上的山石樹木和城池樓閣都是我熟悉的畫法,但動手臨摹才知道畫中大量的民居、人物、舟車、店鋪、傢俱、風俗雜物和生活百器的畫法,在別人畫裡不曾見過。它既是寫意,也是工筆,洗練又精準,活脫脫活靈活現,這全是張擇端獨自的筆法。畫家的個性愈強,愈難臨摹,而且張擇端用的筆是禿鋒,行筆時還有些“戰筆”,蒼勁生動,又有韻致,仿效起來卻十分之難。偏偏在臨摹時,我選擇從畫中最複雜的一段——虹橋入手,以為拿下這一環節,便可包攬全卷。誰料這不足兩尺的畫面上竟擁擠著上百個人物。各人各態,小不及寸,手腳如同米粒。相互交錯,彼此遮翳;倘若錯位,哪怕差之分毫,也會亂了一片。這一切只有經過臨摹,才明白其中無比的高超。於是畫過了虹橋這一段,我便擱下筆,一時真有放棄的念頭。

我被這幅畫打敗!

我與《清明上河圖》的故事

馮驥才摹宋·張擇端《清明上河圖》 (局部)

重新燃起臨摹《清明上河圖》的決心,是在文革期間。一是因為那時候除去政治鬥爭,別無它事,天天有大把的時間;二是我已做好充分準備。先自制一個玻璃檯面的小桌,下置檯燈。把用硫酸紙勾描下來的白描全圖鋪在玻璃上,上邊敷絹,電燈一開,畫面清晰地照在絹上,這樣再對照印刷品臨摹就不會錯位了。至於禿筆,我琢磨出一個好辦法,用火柴吹滅後的餘燼燒去鋒毫的虛尖,這種人造禿筆畫出來的線條,竟然像歷時久矣的老筆一樣蒼勁。同時對《清明上河圖》的技法悉心揣摩,直到有了把握,才拉開陣勢,再次臨摹。從卷尾始,由左向右,一路下來,愈畫愈順,感覺自己的畫筆隨同張擇端穿街入巷,遊逛百店,待走出城門,自由自在地徜徉在那些人群中……看來完成這幅巨畫的臨摹應無問題。可是忽然出了件意外的事——

一天,我的鄰居引來一位美籍華人說要看畫。據說這位來訪者是位作家。我當時還沒有從事文學,對作家心懷神祕又景仰,遂將臨摹中的《清明上河圖》抻開給她看。畫幅太長,畫面低垂,我正想放在桌上,誰料她突然跪下來看,那種虔誠之態,如面對上帝。使我大吃一驚。像我這樣的在計劃經濟中長大的人,根本不知市場生活的種種作秀。當她說如果她有這樣一幅畫,就會什麼也不要。我被深深打動,以為真的遇到藝術上的知己和知音,當即說我給你畫一幅吧。她聽了,那表情,好似到了天堂。

"

我與《清明上河圖》的故事

文 / 馮驥才

冥冥中我感覺《清明上河圖》和我有一種緣份。這大約來自初識它時給我的震撼。一個畫家敢於把一個城市畫下來,我想古今中外惟有這位宋人張擇端。而且它無比精確和傳神,龐博和深厚,他連街頭上發情的驢、打盹的人和犄角旮旯的茅廁也全都收入畫中!當時我二十歲出頭,氣盛膽大,不知天高地厚,居然發誓要把它臨摹下來。

臨摹是學習中國畫筆墨技術的一種傳統。我的一位老師惠孝同先生是湖社的畫師,也是位書畫的大藏家,私藏中不少國寶;他住在北京王府井的大甜水井衚衕。我上中學時逢到假期就跑到他家臨摹古畫。惠老師待我情同慈父,像郭熙的《寒林圖》和王詵的《漁村小雪圖》這些絕世珍品,都肯拿出來,叫我臨摹真跡。臨摹原作與印刷品是絕然不同的,原作帶著畫家的生命氣息,印刷品卻平面呆板,徒具其形——此中的道理暫且不說。然而,臨摹《清明上河圖》是無法面對原作的,這幅畫藏在故宮,只能一次次坐火車到北京故宮博物院的繪畫館去看,常常一看就是兩三天,隨即帶著讀畫時新鮮的感受跑回來伏案臨摹印刷品。然而故宮博物院也不是總展出這幅畫。常常是一趟趟白跑腿,乘興而去,敗興而歸。

我與《清明上河圖》的故事

馮驥才先生臨摹《清明上河圖》所參考的黑白印刷品

我初次臨摹是失敗的。我自以為習畫從宋人院體派入手,《清明上河圖》上的山石樹木和城池樓閣都是我熟悉的畫法,但動手臨摹才知道畫中大量的民居、人物、舟車、店鋪、傢俱、風俗雜物和生活百器的畫法,在別人畫裡不曾見過。它既是寫意,也是工筆,洗練又精準,活脫脫活靈活現,這全是張擇端獨自的筆法。畫家的個性愈強,愈難臨摹,而且張擇端用的筆是禿鋒,行筆時還有些“戰筆”,蒼勁生動,又有韻致,仿效起來卻十分之難。偏偏在臨摹時,我選擇從畫中最複雜的一段——虹橋入手,以為拿下這一環節,便可包攬全卷。誰料這不足兩尺的畫面上竟擁擠著上百個人物。各人各態,小不及寸,手腳如同米粒。相互交錯,彼此遮翳;倘若錯位,哪怕差之分毫,也會亂了一片。這一切只有經過臨摹,才明白其中無比的高超。於是畫過了虹橋這一段,我便擱下筆,一時真有放棄的念頭。

我被這幅畫打敗!

我與《清明上河圖》的故事

馮驥才摹宋·張擇端《清明上河圖》 (局部)

重新燃起臨摹《清明上河圖》的決心,是在文革期間。一是因為那時候除去政治鬥爭,別無它事,天天有大把的時間;二是我已做好充分準備。先自制一個玻璃檯面的小桌,下置檯燈。把用硫酸紙勾描下來的白描全圖鋪在玻璃上,上邊敷絹,電燈一開,畫面清晰地照在絹上,這樣再對照印刷品臨摹就不會錯位了。至於禿筆,我琢磨出一個好辦法,用火柴吹滅後的餘燼燒去鋒毫的虛尖,這種人造禿筆畫出來的線條,竟然像歷時久矣的老筆一樣蒼勁。同時對《清明上河圖》的技法悉心揣摩,直到有了把握,才拉開陣勢,再次臨摹。從卷尾始,由左向右,一路下來,愈畫愈順,感覺自己的畫筆隨同張擇端穿街入巷,遊逛百店,待走出城門,自由自在地徜徉在那些人群中……看來完成這幅巨畫的臨摹應無問題。可是忽然出了件意外的事——

一天,我的鄰居引來一位美籍華人說要看畫。據說這位來訪者是位作家。我當時還沒有從事文學,對作家心懷神祕又景仰,遂將臨摹中的《清明上河圖》抻開給她看。畫幅太長,畫面低垂,我正想放在桌上,誰料她突然跪下來看,那種虔誠之態,如面對上帝。使我大吃一驚。像我這樣的在計劃經濟中長大的人,根本不知市場生活的種種作秀。當她說如果她有這樣一幅畫,就會什麼也不要。我被深深打動,以為真的遇到藝術上的知己和知音,當即說我給你畫一幅吧。她聽了,那表情,好似到了天堂。

我與《清明上河圖》的故事

馮驥才摹宋·張擇端《清明上河圖》 1972年,這是未完成的小半卷

藝術的動力常常是被感動。於是我放下手中畫了一小半的《清明上河圖》,第二天就去買絹和裁絹,用紅茶兌上膠礬,一遍遍把絹染黃染舊,再在屋中架起竹竿,繫上麻繩,那條五米多長的金黃的長絹,便折來折去晾在我小小房間的半空中。我由於對這幅畫臨摹得正是得心應手,畫起來很流暢對自己也很滿意。天天白日上班,夜裡臨摹,直至更深夜半。嘴裡嚼著饅頭鹹菜,卻把心裡的勁兒全給了這幅畫。那年我三十二歲,精力充沛,一口氣幹下去,到了完成那日,便和妻子買了一瓶通化的紅葡萄酒慶祝一番,掐指一算居然用了一年零三個月!

此間,那位美籍華人不斷來信,說盡好話,尤其那句“狠不得一步就跨到中國來”,叫我依然感動,期待著儘快把畫給她。但不久唐山大地震來了,我家被毀,牆倒屋塌,一家人差點被埋在裡邊。人爬出來後,心裡猶然掂著那畫。地震後的幾天,我鑽進廢墟尋找衣服和被褥時,冒險將它挖出來。所幸的是我一直把它放在一個細長的裝餅乾的鐵筒裡,又擱在書桌抽屜最下一層,故而完好無損。這畫隨我又一起逃過一劫。這畫與我是一般尋常關係嗎?

此後,一些朋友看了這幅無比繁複的巨畫,勸我不要給那位美籍華人。我執意說:“答應人家了,哪能說了不算?”

"

我與《清明上河圖》的故事

文 / 馮驥才

冥冥中我感覺《清明上河圖》和我有一種緣份。這大約來自初識它時給我的震撼。一個畫家敢於把一個城市畫下來,我想古今中外惟有這位宋人張擇端。而且它無比精確和傳神,龐博和深厚,他連街頭上發情的驢、打盹的人和犄角旮旯的茅廁也全都收入畫中!當時我二十歲出頭,氣盛膽大,不知天高地厚,居然發誓要把它臨摹下來。

臨摹是學習中國畫筆墨技術的一種傳統。我的一位老師惠孝同先生是湖社的畫師,也是位書畫的大藏家,私藏中不少國寶;他住在北京王府井的大甜水井衚衕。我上中學時逢到假期就跑到他家臨摹古畫。惠老師待我情同慈父,像郭熙的《寒林圖》和王詵的《漁村小雪圖》這些絕世珍品,都肯拿出來,叫我臨摹真跡。臨摹原作與印刷品是絕然不同的,原作帶著畫家的生命氣息,印刷品卻平面呆板,徒具其形——此中的道理暫且不說。然而,臨摹《清明上河圖》是無法面對原作的,這幅畫藏在故宮,只能一次次坐火車到北京故宮博物院的繪畫館去看,常常一看就是兩三天,隨即帶著讀畫時新鮮的感受跑回來伏案臨摹印刷品。然而故宮博物院也不是總展出這幅畫。常常是一趟趟白跑腿,乘興而去,敗興而歸。

我與《清明上河圖》的故事

馮驥才先生臨摹《清明上河圖》所參考的黑白印刷品

我初次臨摹是失敗的。我自以為習畫從宋人院體派入手,《清明上河圖》上的山石樹木和城池樓閣都是我熟悉的畫法,但動手臨摹才知道畫中大量的民居、人物、舟車、店鋪、傢俱、風俗雜物和生活百器的畫法,在別人畫裡不曾見過。它既是寫意,也是工筆,洗練又精準,活脫脫活靈活現,這全是張擇端獨自的筆法。畫家的個性愈強,愈難臨摹,而且張擇端用的筆是禿鋒,行筆時還有些“戰筆”,蒼勁生動,又有韻致,仿效起來卻十分之難。偏偏在臨摹時,我選擇從畫中最複雜的一段——虹橋入手,以為拿下這一環節,便可包攬全卷。誰料這不足兩尺的畫面上竟擁擠著上百個人物。各人各態,小不及寸,手腳如同米粒。相互交錯,彼此遮翳;倘若錯位,哪怕差之分毫,也會亂了一片。這一切只有經過臨摹,才明白其中無比的高超。於是畫過了虹橋這一段,我便擱下筆,一時真有放棄的念頭。

我被這幅畫打敗!

我與《清明上河圖》的故事

馮驥才摹宋·張擇端《清明上河圖》 (局部)

重新燃起臨摹《清明上河圖》的決心,是在文革期間。一是因為那時候除去政治鬥爭,別無它事,天天有大把的時間;二是我已做好充分準備。先自制一個玻璃檯面的小桌,下置檯燈。把用硫酸紙勾描下來的白描全圖鋪在玻璃上,上邊敷絹,電燈一開,畫面清晰地照在絹上,這樣再對照印刷品臨摹就不會錯位了。至於禿筆,我琢磨出一個好辦法,用火柴吹滅後的餘燼燒去鋒毫的虛尖,這種人造禿筆畫出來的線條,竟然像歷時久矣的老筆一樣蒼勁。同時對《清明上河圖》的技法悉心揣摩,直到有了把握,才拉開陣勢,再次臨摹。從卷尾始,由左向右,一路下來,愈畫愈順,感覺自己的畫筆隨同張擇端穿街入巷,遊逛百店,待走出城門,自由自在地徜徉在那些人群中……看來完成這幅巨畫的臨摹應無問題。可是忽然出了件意外的事——

一天,我的鄰居引來一位美籍華人說要看畫。據說這位來訪者是位作家。我當時還沒有從事文學,對作家心懷神祕又景仰,遂將臨摹中的《清明上河圖》抻開給她看。畫幅太長,畫面低垂,我正想放在桌上,誰料她突然跪下來看,那種虔誠之態,如面對上帝。使我大吃一驚。像我這樣的在計劃經濟中長大的人,根本不知市場生活的種種作秀。當她說如果她有這樣一幅畫,就會什麼也不要。我被深深打動,以為真的遇到藝術上的知己和知音,當即說我給你畫一幅吧。她聽了,那表情,好似到了天堂。

我與《清明上河圖》的故事

馮驥才摹宋·張擇端《清明上河圖》 1972年,這是未完成的小半卷

藝術的動力常常是被感動。於是我放下手中畫了一小半的《清明上河圖》,第二天就去買絹和裁絹,用紅茶兌上膠礬,一遍遍把絹染黃染舊,再在屋中架起竹竿,繫上麻繩,那條五米多長的金黃的長絹,便折來折去晾在我小小房間的半空中。我由於對這幅畫臨摹得正是得心應手,畫起來很流暢對自己也很滿意。天天白日上班,夜裡臨摹,直至更深夜半。嘴裡嚼著饅頭鹹菜,卻把心裡的勁兒全給了這幅畫。那年我三十二歲,精力充沛,一口氣幹下去,到了完成那日,便和妻子買了一瓶通化的紅葡萄酒慶祝一番,掐指一算居然用了一年零三個月!

此間,那位美籍華人不斷來信,說盡好話,尤其那句“狠不得一步就跨到中國來”,叫我依然感動,期待著儘快把畫給她。但不久唐山大地震來了,我家被毀,牆倒屋塌,一家人差點被埋在裡邊。人爬出來後,心裡猶然掂著那畫。地震後的幾天,我鑽進廢墟尋找衣服和被褥時,冒險將它挖出來。所幸的是我一直把它放在一個細長的裝餅乾的鐵筒裡,又擱在書桌抽屜最下一層,故而完好無損。這畫隨我又一起逃過一劫。這畫與我是一般尋常關係嗎?

此後,一些朋友看了這幅無比繁複的巨畫,勸我不要給那位美籍華人。我執意說:“答應人家了,哪能說了不算?”

我與《清明上河圖》的故事

馮驥才仿宋人小品《江天雪居》 1973年

待到1978年,那美籍華人來到中國,從我手中拿過這幅畫的一瞬,我真有點捨不得。我覺得她是從我心裡拿走的。她大概看出我的感受,說她一定請專業攝影師拍一套照片給我。此後,她來信說這幅畫已鑲在她家紐約麥哈頓第五大街客廳的牆上,還是請華盛頓一家博物館製作的鏡框呢。信中夾了幾張這幅畫的照片,卻是用傻瓜機拍的,光線很暗,而且也不完整。

1985年我赴美參加愛荷華國際筆會,中間抽暇去紐約,去看她,也看我的畫。我的畫的確堂而皇之被鑲在一個巨大又講究的鏡框裡,內裝暗燈,柔和的光照在畫中那神態各異的五百多個人物的身上。每個人物我都熟悉,好似“熟人”。雖是臨摹,卻覺得像是自己畫的。我對她說別忘了給一套照片做紀念。但她說這幅畫被固定在鏡框內,無法再取下拍照了。屬於她的,她全有了;屬於我的,一點也沒有。那時,中國的畫家還不懂得畫可以賣錢,無論求畫與送畫,全憑情意。一時我有被掠奪的感覺,而且被掠得空空蕩蕩。它畢竟是我年輕生命中整整的一年換來的!

"

我與《清明上河圖》的故事

文 / 馮驥才

冥冥中我感覺《清明上河圖》和我有一種緣份。這大約來自初識它時給我的震撼。一個畫家敢於把一個城市畫下來,我想古今中外惟有這位宋人張擇端。而且它無比精確和傳神,龐博和深厚,他連街頭上發情的驢、打盹的人和犄角旮旯的茅廁也全都收入畫中!當時我二十歲出頭,氣盛膽大,不知天高地厚,居然發誓要把它臨摹下來。

臨摹是學習中國畫筆墨技術的一種傳統。我的一位老師惠孝同先生是湖社的畫師,也是位書畫的大藏家,私藏中不少國寶;他住在北京王府井的大甜水井衚衕。我上中學時逢到假期就跑到他家臨摹古畫。惠老師待我情同慈父,像郭熙的《寒林圖》和王詵的《漁村小雪圖》這些絕世珍品,都肯拿出來,叫我臨摹真跡。臨摹原作與印刷品是絕然不同的,原作帶著畫家的生命氣息,印刷品卻平面呆板,徒具其形——此中的道理暫且不說。然而,臨摹《清明上河圖》是無法面對原作的,這幅畫藏在故宮,只能一次次坐火車到北京故宮博物院的繪畫館去看,常常一看就是兩三天,隨即帶著讀畫時新鮮的感受跑回來伏案臨摹印刷品。然而故宮博物院也不是總展出這幅畫。常常是一趟趟白跑腿,乘興而去,敗興而歸。

我與《清明上河圖》的故事

馮驥才先生臨摹《清明上河圖》所參考的黑白印刷品

我初次臨摹是失敗的。我自以為習畫從宋人院體派入手,《清明上河圖》上的山石樹木和城池樓閣都是我熟悉的畫法,但動手臨摹才知道畫中大量的民居、人物、舟車、店鋪、傢俱、風俗雜物和生活百器的畫法,在別人畫裡不曾見過。它既是寫意,也是工筆,洗練又精準,活脫脫活靈活現,這全是張擇端獨自的筆法。畫家的個性愈強,愈難臨摹,而且張擇端用的筆是禿鋒,行筆時還有些“戰筆”,蒼勁生動,又有韻致,仿效起來卻十分之難。偏偏在臨摹時,我選擇從畫中最複雜的一段——虹橋入手,以為拿下這一環節,便可包攬全卷。誰料這不足兩尺的畫面上竟擁擠著上百個人物。各人各態,小不及寸,手腳如同米粒。相互交錯,彼此遮翳;倘若錯位,哪怕差之分毫,也會亂了一片。這一切只有經過臨摹,才明白其中無比的高超。於是畫過了虹橋這一段,我便擱下筆,一時真有放棄的念頭。

我被這幅畫打敗!

我與《清明上河圖》的故事

馮驥才摹宋·張擇端《清明上河圖》 (局部)

重新燃起臨摹《清明上河圖》的決心,是在文革期間。一是因為那時候除去政治鬥爭,別無它事,天天有大把的時間;二是我已做好充分準備。先自制一個玻璃檯面的小桌,下置檯燈。把用硫酸紙勾描下來的白描全圖鋪在玻璃上,上邊敷絹,電燈一開,畫面清晰地照在絹上,這樣再對照印刷品臨摹就不會錯位了。至於禿筆,我琢磨出一個好辦法,用火柴吹滅後的餘燼燒去鋒毫的虛尖,這種人造禿筆畫出來的線條,竟然像歷時久矣的老筆一樣蒼勁。同時對《清明上河圖》的技法悉心揣摩,直到有了把握,才拉開陣勢,再次臨摹。從卷尾始,由左向右,一路下來,愈畫愈順,感覺自己的畫筆隨同張擇端穿街入巷,遊逛百店,待走出城門,自由自在地徜徉在那些人群中……看來完成這幅巨畫的臨摹應無問題。可是忽然出了件意外的事——

一天,我的鄰居引來一位美籍華人說要看畫。據說這位來訪者是位作家。我當時還沒有從事文學,對作家心懷神祕又景仰,遂將臨摹中的《清明上河圖》抻開給她看。畫幅太長,畫面低垂,我正想放在桌上,誰料她突然跪下來看,那種虔誠之態,如面對上帝。使我大吃一驚。像我這樣的在計劃經濟中長大的人,根本不知市場生活的種種作秀。當她說如果她有這樣一幅畫,就會什麼也不要。我被深深打動,以為真的遇到藝術上的知己和知音,當即說我給你畫一幅吧。她聽了,那表情,好似到了天堂。

我與《清明上河圖》的故事

馮驥才摹宋·張擇端《清明上河圖》 1972年,這是未完成的小半卷

藝術的動力常常是被感動。於是我放下手中畫了一小半的《清明上河圖》,第二天就去買絹和裁絹,用紅茶兌上膠礬,一遍遍把絹染黃染舊,再在屋中架起竹竿,繫上麻繩,那條五米多長的金黃的長絹,便折來折去晾在我小小房間的半空中。我由於對這幅畫臨摹得正是得心應手,畫起來很流暢對自己也很滿意。天天白日上班,夜裡臨摹,直至更深夜半。嘴裡嚼著饅頭鹹菜,卻把心裡的勁兒全給了這幅畫。那年我三十二歲,精力充沛,一口氣幹下去,到了完成那日,便和妻子買了一瓶通化的紅葡萄酒慶祝一番,掐指一算居然用了一年零三個月!

此間,那位美籍華人不斷來信,說盡好話,尤其那句“狠不得一步就跨到中國來”,叫我依然感動,期待著儘快把畫給她。但不久唐山大地震來了,我家被毀,牆倒屋塌,一家人差點被埋在裡邊。人爬出來後,心裡猶然掂著那畫。地震後的幾天,我鑽進廢墟尋找衣服和被褥時,冒險將它挖出來。所幸的是我一直把它放在一個細長的裝餅乾的鐵筒裡,又擱在書桌抽屜最下一層,故而完好無損。這畫隨我又一起逃過一劫。這畫與我是一般尋常關係嗎?

此後,一些朋友看了這幅無比繁複的巨畫,勸我不要給那位美籍華人。我執意說:“答應人家了,哪能說了不算?”

我與《清明上河圖》的故事

馮驥才仿宋人小品《江天雪居》 1973年

待到1978年,那美籍華人來到中國,從我手中拿過這幅畫的一瞬,我真有點捨不得。我覺得她是從我心裡拿走的。她大概看出我的感受,說她一定請專業攝影師拍一套照片給我。此後,她來信說這幅畫已鑲在她家紐約麥哈頓第五大街客廳的牆上,還是請華盛頓一家博物館製作的鏡框呢。信中夾了幾張這幅畫的照片,卻是用傻瓜機拍的,光線很暗,而且也不完整。

1985年我赴美參加愛荷華國際筆會,中間抽暇去紐約,去看她,也看我的畫。我的畫的確堂而皇之被鑲在一個巨大又講究的鏡框裡,內裝暗燈,柔和的光照在畫中那神態各異的五百多個人物的身上。每個人物我都熟悉,好似“熟人”。雖是臨摹,卻覺得像是自己畫的。我對她說別忘了給一套照片做紀念。但她說這幅畫被固定在鏡框內,無法再取下拍照了。屬於她的,她全有了;屬於我的,一點也沒有。那時,中國的畫家還不懂得畫可以賣錢,無論求畫與送畫,全憑情意。一時我有被掠奪的感覺,而且被掠得空空蕩蕩。它畢竟是我年輕生命中整整的一年換來的!

我與《清明上河圖》的故事

未完成的小半卷《清明上河圖》,如今靜靜地躺在天津大學馮驥才文學藝術研究院大樹畫館的展櫃裡

現在我手裡還有小半卷未完成的《清明上河圖》,在我中斷這幅而去畫了那幅之後,已經沒有力量再繼續這幅畫了。我天性不喜歡重複,而臨摹這幅畫又是太浩大、太累人的工程。況且此時我已走上文壇,我心中的血都化為文字了。

寫到這裡,一定有人說,你很笨,叫人弄走這樣一幅大畫!

我想說,受騙多半緣自於一種信任或感動。但是世上最美好的東西不也來自信任和感動嗎?你說應該守住它,還是放棄它?

我寫過一句話:每受過一次騙,就會感受一次自己身上人性的美好與純真。

這便是《清明上河圖》與我的故事。

"

相關推薦

推薦中...