“多喝熱水”不能理解成“drink more hot water”,後果很嚴重!

青海湖 馥蕾詩 地球大白 2019-04-06

今天小編想跟大家聊聊關於“水-water”的事情。說到水,你最先想到的是什麼?“大自然的搬運工?”還是“多喝熱水就好了”。哈哈哈,關於“多喝熱水”想必大家都還記得曾經網絡上被調侃過的這樣一個段子吧:

“多喝熱水”不能理解成“drink more hot water”,後果很嚴重!

女:親愛的 我感冒了。

男:喝點熱水就好了。

女:我來事了。

男:喝點熱水就好了。

女:我胃疼。

男:喝點熱水就好了。

女:我們分手吧。

男:我心裡會疼得。

女:你特麼喝點熱水就好了。

你呢?如果你是女生,你的那位先生也是這麼對你說的嗎?小編就奇怪了,怎麼感覺在這樣的情況下“熱水”就像是一種包治百病的“神藥”呢?男生可要注意了,據調查發現“多喝熱水”在“女性最討厭男性的十大用語”中排名首位,你可別輕易的對你那位說哦!閒話不多說,我們進入主題,這裡的“熱水”怎麼說呢?“hot water”?

“多喝熱水”不能理解成“drink more hot water”,後果很嚴重!

warm water

“熱水”應該是“warm water”.要知道,“hot water”多指“滾燙的水”,而我們一般把“熱水”譯為“warm water”,要是多喝hot water的話這還了得?

例句:Can I have a cup of warm water? I'm on my period.

可以給我來杯熱水嗎?我來姨媽了。

“多喝熱水”不能理解成“drink more hot water”,後果很嚴重!

延伸學習一下,關於“water”,英語中也有很多短語,比如說下面這些:

1. hot water

“hot water”,在前面已經說過它是“滾燙的水”的意思,其實它還有暗喻“處在麻煩中、陷入困境”,就是我們常說的“水深火熱”,用“be in hot water”來表達。

例句:He's in hot water because he can't pay his debts.

他遇到麻煩了,因為他還不起債務。

“多喝熱水”不能理解成“drink more hot water”,後果很嚴重!

2. fresh water

關於fresh water,小編記得之前提到過,需要注意的是,千萬不能從字面上把它譯為“新鮮的水”,正確的意思是我們常說的“淡水”,所以,淡水湖也就是“freshwater lake”啦。

例句:Lake Balaton, the largest freshwater lake in Europe.

巴拉頓湖,歐洲最大的淡水湖。

“多喝熱水”不能理解成“drink more hot water”,後果很嚴重!

3. salt water

有淡水,就有鹽水、海水。“salt water”就是這個意思。我們常常用它來指“海水”或者“鹹水”,因為海水中含有大量的無機鹽,所以味道很鹹也很苦。同理“鹹水湖”就可以說成“saltwater lake”。

例句:Qinghai Lake is the largest inland saltwater lake in China.

青海湖是中國最大的內陸鹹水湖。