線——從賽納河到萊茵河|樊洲水墨世界巡展

美術 水墨畫 藝術 古琴 庫藝術 2017-06-09
線——從賽納河到萊茵河|樊洲水墨世界巡展線——從賽納河到萊茵河|樊洲水墨世界巡展

樊洲古琴音樂會

Guqin Musicale of Fan Zhou

Performance Time / 8th June,2017

演出地點/ 德國波恩貝多芬故居音樂廳

Venue / Beethoven Haus

2017年6月10日,由太和藝術空間主辦的“線 | 樊洲水墨世界巡展將在德國波恩當代藝術館舉辦,鑑於樊洲”曲線交織“的繪畫理念萌生於古琴音律的長久浸淫,為理順此次展覽的閱讀邏輯,波恩當代藝術館館長任戎先生特別在展出之際為藝術家安排了一場古琴音樂會,以便萊茵河畔的德國民眾能夠在起伏跌宕的音符中深入體驗樊洲繪畫的韻律本源。音樂會將於6月8日在歷史悠久的波恩貝多芬故居舉辦。

線——從賽納河到萊茵河|樊洲水墨世界巡展

線——樊洲水墨世界巡展•德國波恩

LIFELINES——The Travelling Exhibition of Fan Zhou's Work • Bonn

出品人 / 賈廷峰

Producer / Jia Tingfeng

策展人 / 貝亞特·艾芬夏特

Curator / Beate Reifenscheid

Duration / 10th June,2017— 25th July,2017

開幕酒會 / 2017年6月10日下午17時

Opening reception / 17:00,25th July,2017

展覽地點 / 德國波恩當代藝術館

Exhibition Venue / KUNSTRAUMVILLA FRIEDE

“有一年秋天,外面下著小雨,

我在山上操琴,同時點燃了一炷線香,

彈琴時,我看到琴聲在空間的那種狀態

——香菸繚繞的線條,

在虛實轉換時有非常豐富的變化。

這是一個機緣,

經過多年的學習、實踐、思考,我發現:

古琴的聲音和中國畫的線條是一回事。

從此,我開始在宣紙上演繹這個線條,

終於找到了一些規律性的東西,

在這一年,開創了曲線交織畫法。

我的繪畫已不再關注“色相”,

當然也不關乎“心象”,

它表達的是大自然的律動,

或者說是固化在宣紙上的音樂。”

——樊洲

源於自然的韻律

文_貝亞特·艾芬夏特

靈動、和諧及內在生髮性是中國水墨之本根,在當代發展中,水墨畫主要表現出對自身文化根源的深刻理解。水墨的流動生髮性和宣紙的溵溼滲透性使得水墨畫在創作時具有兩大挑戰,既不允許修改,也無法隨意遮蓋。下筆流暢,運筆有力加之畫家的精神思想使得水墨畫將顏料和宣紙完美結合,達到水乳交融, 酣暢淋漓的藝術效果。這聽起來容易,但卻既要符合傳統的標準,即博大的中國傳統文化,同時又要符合從內在出發發展水墨畫的要求。與此同時水墨畫是深層次的思想和精神的昇華。它展現在觀眾面前的是精妙的力量,它的成功之處在於降低了自身的記敘性。

樊洲的作品恰恰展示出了這種思想與精神的昇華。一個又一個的線條在白色的宣紙上律動,就像是一波又一波的漣漪,時而緊密時而鬆散地交織在一起,線條忽而消失又忽而浮現,彷彿流暢地飄動在一個沒有起點也沒有盡頭的宇宙空間內。“月開蓮花”這部作品就很好地印證了這種內在的和諧與統一。在這幅作品中,樊洲讓線條恰似偶然地相互發現、相互融合。如同逐漸增強的聲響一般,他從下至上,由淺入深地增強色調,同時展開一種在中國傳統文化中與蓮花緊密聯繫的想象:這出淤泥而不染的蓮花就如同佛祖的形象一般。樊洲有能力做到在純粹抽象的主題表達上既勾畫蓮花又展現出遠處的景色。與此類似的作品還有 "韻律山水 No 14" 和 "韻律山水 No 9 ".樊洲在作品中從來不會將風景與所描繪的事物展現得過於具體,而是讓作品引發觀眾的想象,反映出對自然和宇宙的深層理解。同時畫家通過這些作品認識以及描繪出自然界事物的內在聯繫。開放的繪畫形式也起到了重要的作用,因為畫家只有不將事物具體化,才可以真正的給自己的作品以自由的空間,並將想象與映像構建起來。樊洲的繪畫作品就好像腦電波,如同測量地震一般,將最小的、肉眼看不見的電磁波記錄下來,再以此將內在的、與現實脫離的力量與情感呈現出來。這一切雖看不見,但並不意味著它們不存在。早在物理測量之前,中國唐代的畫家就已經知道,自然、世界和宇宙共存於一個相互關聯的、內在的對立與關聯繫統裡。因此所有時代的偉大畫家們常以不可思議的風景作為繪畫的主題,這些風景在規模尺度和崇高精神方面常常超乎人們的理解力,因為頭腦往往無法克服思維的侷限性。空間的開放性和存在的無止性使人們聯想到了古希臘羅馬的“萬物皆流”思想。在自然界永恆的週期和改變過程中,似乎一切都被保留下來了。

此外樊洲的水墨畫深受中國繪畫傳統標準的影響,他致力於墨和水的繪畫藝術,因為它們承載著流動與變化的核心。同時,水是中國水墨畫的基本元素,樊洲的作品也以不同的形式展現這一元素,他在“深水靜流”這幅作品中從令人印象深刻的簡單中發揮了這一元素,他讓平行的線條越來越密得呈現出來。重複出現的線條帶來的感官上的加強,這是在之前的中國藝術當中是沒有出現過的。其核心在於,樊洲將這樣的表達大量運用於其作品中,毫不費力的跟上了巴尼特紐曼的步伐,巴尼特紐曼的作品《是誰在懼怕紅黃藍》在上世紀50年代是曾作為一種標準設立,它所產生的藝術觀感超越了物理理解力的範疇。

樊洲,師從著名藝術家葉訪樵和康師堯,在石魯門下深入研究繪畫技藝。“在上世紀90年代,該藝術家取得了突破性進展,在繪畫中融入中國民間藝術元素”。作為一名植根於中國藝術的畫家,他深入自然,練習太極和古琴。形成了自然、宇宙和個體的和諧狀態,這種狀態在如今的社會中是很容易丟失。樊洲的作品也顯示出了極大的靜謐與平和,萬物相互聯繫,從傳統中形成新的感知。這也證實了樊洲是一位偉大的表演者和藝術家。

本文作者系德國科布倫茨國立路德維希美術館館長

國際博物館協會德國分會主席

Vom inneren Rhythmus der Welt

Beate Reifenscheid

Bewegung, Rhythmus und innere Lebendigkeit sind wesentliche Quellen derchinesischen Tuschemalerei, in der es vor allem in der zeitgenössischenEntwicklung ganz wesentlich um ein tieferes Verständnis der eigenen kulturellenWurzeln geht. Schon die Liquidität des Materials (Tusche) und die hoheSaugfähigkeit des dünnen Reispapiers stellen zwei Herausforderungen dar, dieweder Korrekturen erlauben, noch etwas zu verstecken ermöglichen. Die Eleganzdes Flusses, die Kraft der Bewegung und der Geist des Künstlers kulminieren imEreignis des Zusammentreffens von Tusche und Papier. Das klingt einfach, istaber am Maßstab der Tradition gemessen, ein enormer Kosmos des Wissens um diekulturelle Überlieferung und dem eigenen Anspruch, die Malerei stets aus sichheraus weiter zu entwickeln. Dabei geht es im Tiefsten um die Sublimierung desGeistes, der eigenen spirituellen Kraft. Hier spielt sich vor den Augen desBetrachters eine faszinierende Bündelung der Kräfte ab, die gerade dannbesonders gelingt, je weniger narrativ erzählt wird.

In den Arbeiten von Fan Zhou ereignet sich diese Sublimierung auf eine geradezusinnfällige Weise. Linie für Linie tanzt über weißem Grund und parallelisiertsich scheinbar wie Welle auf Welle mit der vorangegangenen Linie. Mal enger,mal loser verweben und verstricken sich die Linien miteinander, um sichzuweilen ganz ineinander zu verlieren und wieder auseinander zu driften. Dabeischweben sie mit großer Leichtigkeit durch den Raum, den sie wie einen innerenKosmos entstehen lassen, der kein Anfang und kein Ende zu kennen scheint. „Lotusin the moon“ belegt diesen inneren Rhythmus und Zusammenhalt sinnfällig, dennauch hier lässt Fan Zhou die Linien wie zufällig sich einander finden und mit einandergelegentlich verschmelzen. Wie in einem leichten Crescendo steigert er dabeivon unten nach oben aufsteigend die Farbwerte aus dem Dunklen ins Helle undentwickelt dabei jene Assoziation, die in der chinesischen Kultur mit derLotuspflanze aufs engste verbunden ist: Die reine weiße Blüte, die aus denTiefen des dunklen, modrigen Wassers emporsteigt ist zugleich begleitendesSymbol Buddhas. Fan Zhou vermag es, beirein abstrakter Formulierung des Themas sowohl die Lotusblüte anzudeuten alsauch von weitem eine Landschaft aufscheinen zu lassen. Ganz ähnlich verhält essich bei „Rhythm landscape No 14“ und bei „Rhythm landscape No 9“. Landschaftoder Objekte werden nirgends als konkrete Gegebenheit im Bild bezeichnet,sondern das Bild entwickelt sich im Betrachter als Assoziation, als eigeneSpiegelung des tieferen Verständnisses von Natur und Kosmos. Sie sind zugleichdie Möglichkeitsbestimmung des Künstlers, der in der Natur und im Dasein dieseinnere Verbundenheit allen Seins erkennt und andeutet. Die Offenheit der Formspielt dabei die größte Rolle, denn nur indem er nichts festhält oder in derkonkreten Bezeichnung manifestiert, gibt er den eigentlichen Freiraum, denseine Linien benötigen, um dieses Spannungsfeld zwischen Vorstellung undReflektion aufzubauen. Seine Linien entfalten sich dabei wie Gehirnströme, wieseismographische Messungen, die noch die kleinsten, vor allem mit bloßem Augeunsichtbaren Schwingungen aufzeichnen und damit etwas von der inneren Kraft undBeseeltheit wiedergeben, was sich der scheinbar so offenkundigen Realitätgänzlich entzieht. Dass diese nicht sichtbar sind, bedeutet jedoch nicht, dasses sie nicht gibt. Schon lange vor physikalischen Messungen wussten diechinesischen Maler der Tang-Dynastie, dass die Natur, die Welt und der Kosmosin einem inneren Spannungs- und Verbindungssystem aufeinander bezogen sind.Deshalb haben die großen Maler aller Zeiten die Landschaft immer auch alsUnfassbar thematisiert: in ihrer Größe und Erhabenheit übersteigt sie das menschlicheFassungsvermögen, da sein Geist die Grenzen des Denkens nicht überwinden kann.In dieser Offenheit des Raumes, in einem gleichsam unendlichen Fluss des Seins,klingt auch die antike Idee des „panta rhei“ – alles fließt – mit an. Im ewigenKreislauf und Modulationsprozess der Natur scheint alles aufgehoben zu sein.

Auch Fan Zhou’s Tuschezeichnungen sind geprägt von dem hohen Anspruchder chinesischen Bildtradition, die sich der elementaren Malerei mit Tusche undWasser verschrieben haben, weil sie in sich schon den Kern des Fließens undVeränderns tragen. Wasser ist zugleich eines der wesenhaften Topoi in derchinesischen Tuschemalerei und auch Fan Zhou’s Gemälde beziehen sich inunterschiedlicher Weise auf dieses Element. Von eindrücklicher Schlichtheitentwickelt er dieses beispielsweise inder Komposition „Flowing water“, in der er Horizontalität, Repetition derparallelisierten Linien dicht auf dicht deutlich werden lässt. Dabei erzeugtdie wiederkehrende Linienführung zudem eine Anmutung zeitgenössischerDopplungen und Steigerungen, die es so vormals in der chinesischen Kunst nichtgegeben hat. Zentral dabei ist auch, dass Fan Zhou seine Kompositionen aufgroße Dimensionen hin anlegt und dabei mühelos mit Formaten von Barnett Newmanmithält, dessen „Who is afraid of Red, Yellow and Blue“ in den 1950er Jahreneinst den Maßstab dafür anlegten, was die Dimensionen der physischenErfassbarkeit überschritt.

Fan Zhou, dertraditionelle chinesische Malerei bei den bedeutenden Künstlern Li Xiyan, Ye Fangqiao und Kang Shiyao erlernthat, vertiefte seine Studien schließlich bei Shi Lu. „In the 1990s, the artist made a breakthrough,integrating the elements of Chinese folk art with the painting.”[1] Alsin der chinesischen Tradition tief verwurzelter Künstler begibt es sich oft indie Natur, in die Berge und trainiert Tai Chi oder spielt auf de Guqin. Dabeientsteht die innere Harmonie zwischen Natur, Kosmos und Individuum, die sich inder aktuellen Gegenwart viel zu leicht verlieren kann. Fan Zhous Werke jedochzeugen von großer Gelassenheit, zugleich von der Sicherheit, dass alles miteinander zusammenhängt und dass aus der Tradition heraus wiederum neue Konzeptedes Wahrnehmens und des Empfinden entstehen können. Darin beweist sich Fan Zhouals großer zeitgenössischer Interpret und Künstler.

展覽作品

線——從賽納河到萊茵河|樊洲水墨世界巡展

韻律山水之一 Rhythm Landscape No.01

紙本水墨 Chinese Ink

148×94cm

2017

線——從賽納河到萊茵河|樊洲水墨世界巡展

韻律山水之四 Rhythm Landscape No.04

線——從賽納河到萊茵河|樊洲水墨世界巡展

韻律山水之八 Rhythm Landscape No.08

線——從賽納河到萊茵河|樊洲水墨世界巡展

韻律山水之十 Rhythm Landscape No.10

紙本水墨 Chinese Ink

140×94cm

2017

線——從賽納河到萊茵河|樊洲水墨世界巡展

韻律山水之十一 Rhythm Landscape No.11

紙本水墨 Chinese Ink

80×60cm

2017

線——從賽納河到萊茵河|樊洲水墨世界巡展

韻律山水之十六 Rhythm Landscape No.16

線——從賽納河到萊茵河|樊洲水墨世界巡展

韻律山水之十七 Rhythm Landscape No.17

線——從賽納河到萊茵河|樊洲水墨世界巡展

韻律山水之二十 Rhythm Landscape No.20

線——從賽納河到萊茵河|樊洲水墨世界巡展

韻律山水之二十一 Rhythm Landscape No.21

紙本水墨 Chinese Ink

140×70cm

2017

線——從賽納河到萊茵河|樊洲水墨世界巡展

韻律山水之二十六 Rhythm Landscape No.26

線——從賽納河到萊茵河|樊洲水墨世界巡展

韻律山水之二十九 Rhythm Landscape No.29

波恩當代藝術館

線——從賽納河到萊茵河|樊洲水墨世界巡展

德國波恩當代藝術館

KUNSTRAUMVILLA FRIEDE(現為德國波恩當代藝術館)始建於1896 年,當時是一家頂級酒店。隨後5 年後重新擴建了8 米高的餐飲大廳。其弧形山牆結構和歐洲19 世紀青春藝術風格的花朵圖案增添了大廳的美感。1929 年,普魯士公主維多利亞就在其中一個酒店房間度過了她生命中最後時光。她是德國最後一位皇帝威廉二世的妹妹。由於她喪失了財產,被迫從德國波恩公爵的紹姆堡宮中搬出來。從世界第二次大戰結束到1970 年期間這個大廳被用作電影院。之後由當地不同的協會使用。2007 年由德籍國際知名中國藝術家任戎先生購置,並進行了大量的修繕工作,一直持續到2013 年。2014 年創建了波恩當代藝術館。其創辦理念是創建國際藝術新論壇。展覽項目包括組織各國藝術家個展乃至國際藝術家群展,推動國際當代藝術的發展。德國波恩當代藝術館希望能將創新活力帶入具有歷史文化記憶以及獨特建築造型的藝術空間裡,給各界觀眾帶來一場邂逅藝術的暢想旅程。

DieVilla Friede wurde 1896 gebaut und als Hotel 1. Ranges eröffnet. Bereits fünfJahre später wur­de rückwärtig ein großer Saal angebaut, dessen Anblick durcherhöhte geschweifte Giebelwände und ein Blumenornament im Jugendstilverschönert wird. In einem der Hotelzimmer wohnte 1929 – kurze Zeit vor ihrem Tod– die frühere Prinzessin Viktoria von Preußen, eine Schwester des letztendeutschen Kaisers Wilhelm . Sie hatte aus dem Palais Schaumburg ausziehenmüssen, da sie ihr Ver­mögen verloren hatte. Nach dem 2. Weltkrieg wurde derSaal bis 1970 als Kino und dann von Meh­lemer Vereinen genutzt. 2007 wurde dasmarode Gebäude an den international bekannten Künstler Ren Rong verkauft undvon diesem bis 2013 aufwendig renoviert. Entstanden ist ein neuer Ort für dieKunst.

Anfang 2014 wurde der neue KUNSTRAUM VILLAFRIEDE eingeweiht, konzipiert als Forum für internationale Kunst. DasAusstellungs­programm erstreckt sich von zeitgenössischen Positionen einzelnerdeutscher und internationaler Künstler über thematische Gruppenausstellungenbis hin zu aktuellen Entwicklungen der Kunstsze­ne eines Landes. Ziel ist es,in den wunderbaren Räumen sowohl neue Impulse zu setzen als auch interessanteAnreize und Begegnungen mit der Kunst zu schaffen.

波恩貝多芬故居

線——從賽納河到萊茵河|樊洲水墨世界巡展線——從賽納河到萊茵河|樊洲水墨世界巡展線——從賽納河到萊茵河|樊洲水墨世界巡展

回顧

樊洲水墨世界巡迴展·法國巴黎

暨瑪德蓮大教堂古琴音樂會

線——從賽納河到萊茵河|樊洲水墨世界巡展

線---樊洲水墨世界巡展·法國巴黎於2016年10月18日在巴黎左岸藝術空間開幕。位於塞納河南岸的左岸藝術空間是一座有500年曆史的古老建築,與盧浮宮、巴黎聖母院、法蘭西藝術院相比鄰,這裡曾舉辦過許多法國著名藝術家的展覽,影響深遠。

線——從賽納河到萊茵河|樊洲水墨世界巡展

展覽現場及藝術家樊洲最新畫冊發佈

展覽開幕由法國電臺(Radio France, 主持人 Sebastien Morel)主持,法蘭西學院藝術院高里昂院士、巴黎亞洲當代藝術中心主席Bisad、歐洲詩歌藝術聯合會主席JoelConte法國前駐華公使駐老撾大使孟毅MarcMenguy、巴黎三區分管文化副區長LindaBryman、法國藝術財富沙龍創始人兼比較沙龍主席PaulAkexis、旅法著名鋼琴家周勤玲、法國駐武漢總領事館文化領事ClaireHarsany、法國經濟學家、索邦大學終身名譽教授MaxPayrard,、法國多媒體大學校長RemyGalland、法國小姐競選委員會主席 Patrick Majic等以及巴黎音樂家、畫家等百餘位藝術界人士參加了開幕酒會,參觀了樊洲以音樂理念創作的56幅當代水墨繪畫作品。三部紀錄片也同時在展廳播放,使觀眾較全面的瞭解樊洲在終南山中生活創作的狀態。同時發佈藝術家《線--樊洲水墨世界巡展》畫冊,讓更多人瞭解、喜愛藝術家樊洲及其作品。

線——從賽納河到萊茵河|樊洲水墨世界巡展

展覽開幕現場

樊洲以純粹的中國筆墨宣紙為材質創作的韻律山水作品,因其視覺模式新穎,2012年曾在巴黎中國文化中心展出引起關注。這次展出的作品更加強調中國線演繹過程中的自然韻律,體現了中國本士文化道法自然的精神,同時也表達了中國古琴音樂清微淡遠的意趣,更加貼近音樂。

線——從賽納河到萊茵河|樊洲水墨世界巡展

展覽現場

太和藝術空間董事長賈廷峰先生在開幕式上表示:中法兩國都有古老而又美妙的傳統,我們只是想重新發現、激活我們的傳統,使之發生裂變。打破、重新建構進行當代性的轉換,以一種全新的樣式發揚傳統。希望樊洲的水墨藝術給大家帶來美的享受。此次展覽在世界藝術之都巴黎為觀眾展示了中國水墨藝術博大精微深靜幽閒的魅力。

線——從賽納河到萊茵河|樊洲水墨世界巡展

藝術家樊洲展覽古琴音樂會海報

樊洲先生從小對音樂有深愛,廿世紀七十年代曾以板胡演奏活躍在舞臺上。近十餘年對古琴情有獨衷,每日操琴不輟,逐漸形成了獨特的演奏風格。10月25日,由北京太和藝術空間、巴黎左岸空間、法國JINLISE聯合主辦的藝術家樊洲古琴音樂會奏響法國巴黎最著名的瑪德蓮教堂。教堂高大的空間久久迴盪著中國最古老的樂器古琴奏響的東方妙音。

線——從賽納河到萊茵河|樊洲水墨世界巡展

瑪德蓮教堂大廳

線——從賽納河到萊茵河|樊洲水墨世界巡展

藝術家樊洲 現場古琴演奏

線——從賽納河到萊茵河|樊洲水墨世界巡展

現場聽眾專注的欣賞藝術家樊洲古琴演奏

如何找到熱愛藝術的同道中人?

長按下方二維碼,即可和來自天南海北的藝術愛好者交流了!

相關推薦

推薦中...