網文IP手遊另類“出海”,《雪鷹領主Ⅱ》如何讓歐美玩家“走進來”?

漫威格鬥冠軍 YouTube Zynga 遊戲 手遊那點事 2017-05-13

近期,有件讓國人站直腰桿的大新聞,繼高鐵和圓珠筆筆頭圓珠之後,我國另一完全擁有自主知識產權的產品面世:新一代大型噴氣式客機C919於5月5日完成試飛,填補了國家航空史上的又一大空白。而在網民歡呼雀躍之時,其實還有另一樣為國爭光的民間事物,在近日熱度頗為高漲,那就是網絡文學。

網文IP手遊另類“出海”,《雪鷹領主Ⅱ》如何讓歐美玩家“走進來”?

不過網文在海外走紅,已經不是件新鮮事了。

從2015年底開始,就斷斷續續有老外沉迷國產網文的新聞傳入國內。2016年2月份,某外國小哥靠中國網文戒除網癮的消息在國內瘋傳,後來被證實為一名為凱文·卡扎德的小夥,在最大的網文翻譯網站Wuxia World上發帖聲稱,網文可能救了自己的命。

然而,這些當時的“新聞”實際上卻算不上新。Wuxiaworld.com建立於2014年,國外風靡已久,但直到一年後消息才傳入國內;凱文·卡扎德在帖子裡發自肺腑地感謝網文救了自己的命,但到了兩個月後,國內才後知後覺。

網文IP手遊另類“出海”,《雪鷹領主Ⅱ》如何讓歐美玩家“走進來”?

可以發現一個有趣的事實,相比官方項目,在報道中國網文進軍海外這件事上,國內網絡一直是有些反應弧偏長。

不過隨著網文在海外熱度的持續攀高,這種情況到最近有所改觀。國內網友普遍認識到網文在海外吃香後,開始密切關注起國外這樣同樣對“龍傲天”文化著迷的年輕人來。5月2日幾名黑人小夥在YouTube上大讚中國網文,短短不到兩天便有國內網友自發翻譯,搬運回國內,引發了微博網友的熱烈討論。

網文IP手遊另類“出海”,《雪鷹領主Ⅱ》如何讓歐美玩家“走進來”?

微博網友驚訝地發現,這些濃眉大眼的老外,不單單在痴迷程度上和中國粉絲不遑多讓,甚至在許多地方還走在了前面。

網文IP改編的手遊就是一個絕佳的例子。在視頻中,幾名外國小夥就在一款國產手游上線不到幾日時便搶先下載,甚至早於大部分的中國玩家。看到國外玩家面對晦澀難懂的中文也迎難而上,要玩手遊的精神,讓網友們感到又好笑又心疼。

以往可都是中國玩家費盡心機翻牆下載,去玩滿是英文的國外遊戲,如今風水輪流轉,居然輪到國外玩家捧著手機玩中國網文IP改編的手遊,著實難得。

為什麼難得?除了中國遊戲業的發展,還得從出版業說起。在歐美,傳統出版業發達,網文發展保持了雛形狀態多年,市場份額很小,粉絲群體十分小眾,對比普羅大眾的偏好需求,基本可以無視。所以美國手遊市場,IP來源也多是動畫、影視、明星等這些受眾廣泛的類別,如Kabam和漫威合作發行的一款漫畫角色亂鬥手遊,Glu以爭議名人金·卡戴珊姐妹形象為IP打造的幾款模擬手遊,以及Zynga拿到經典電影《綠野仙蹤》後推出的同名賭博手遊。

網文IP手遊另類“出海”,《雪鷹領主Ⅱ》如何讓歐美玩家“走進來”?

手遊《漫威格鬥冠軍》

而網文改編手遊卻鮮有,甚至連源自書籍改編的手遊都異常少見。加之玩家之間抱團比之中國更為明顯,一名主機玩家,可能永遠不會去碰手遊。如此強烈的隔閡導致,歐美網文讀者被轉化為手遊玩家,是十分罕見的,更別說是被中國網文改編的手遊吸引。

這正是幾名黑人小夥在視頻中歡快地玩著一款中國手遊時,國外媒體反應如此大,導致幾百家網站轉載報道的原因所在。

網文IP手遊另類“出海”,《雪鷹領主Ⅱ》如何讓歐美玩家“走進來”?

相關推薦

推薦中...