記住:洗衣服 可不是 wash clothes

家居 美劇英語口語 2018-12-03
記住:洗衣服 可不是 wash clothes

洗衣服≠wash clothes

實際上

把“洗衣服”翻譯成“wash clothes”本身沒錯

這個表達強調的是“手洗”

而且含有沖洗的感覺

記住:洗衣服 可不是 wash clothes


但歐美人確實比較少說wash clothes

而是用一個專門的短語:do the laundry

強調的是“用洗衣機洗衣服”

或者到“洗衣店洗衣服”


因為歐美比較發達

洗衣機早已家家普及

洗衣店也到處都是

他們可能早就忘了“手洗-wash”這回事

所以說到洗衣服

脫口而出的就是“do the laundry”

但是沒有洗衣機的時候

說wash clothes也沒啥問題

人家一樣能聽懂

還可以說 do the washing

手洗和機器洗衣服都通用~