昨天,《花木蘭》預告炸了。

這也難怪。

自劉亦菲被定為花木蘭扮演人選之後,國內國外不知有多少人心心念著它。

匆匆兩年已過,如今終於來了。

沒看的,趕緊看↑


把它插播在女足世界盃期間,也足以說明迪士尼對這部真人電影的重視。

果不其然,《花木蘭》預告在全球範圍內都掀起了討論熱潮。

國內,微博一度被花木蘭霸屏。


愛上劉亦菲版花木蘭,只需這一分半


愛上劉亦菲版花木蘭,只需這一分半


圖源微博

國外,一樣炸得一塌糊塗。

畢竟二十一年前,它就砍下了3億多美元的全球票房,也是不少外國人的童年回憶。

麥當勞就曾經短暫推出過一款四川辣醬,爆紅全美。

動畫片《瑞克和莫蒂》第三季裡,瑞克還對辣醬瘋狂表白。


預告一出,好多人直接看哭了,紛紛表示劉亦菲就是木蘭本蘭。

愛上劉亦菲版花木蘭,只需這一分半



愛上劉亦菲版花木蘭,只需這一分半



但也並非全是積極向上的炸。

有人誇,自然也有人噴,還有人把它當成了歡樂源泉。

我們主要聊聊國內。

首當其衝的槽點,當屬連神仙姐姐都有點HOLD不住的妝容——

眾人都雲,像極了初學彩妝的自己。


愛上劉亦菲版花木蘭,只需這一分半



如此絕佳素材,網友們自然不會放過大開腦洞的機會。

有終於明白了木蘭當初為何寧願從軍也不肯嫁人的;


愛上劉亦菲版花木蘭,只需這一分半


被醜怕的


有懷疑木蘭造型師是佟掌櫃的;

還有懷疑木蘭在默默支持國貨的(外加木蘭臺詞之由:為了家族的榮耀)。

當然,除了調侃以外更多人的反應是:無法接受。


愛上劉亦菲版花木蘭,只需這一分半


愛上劉亦菲版花木蘭,只需這一分半


圖源水印


再來,是那幾棟讓人無法忽視其存在的福建土樓。

在大部分人的印象裡,花木蘭是南北朝時期的人,而那時候並沒有土樓。

便有人驚呼:隨軍出行12年,不知木蘭福建人。


愛上劉亦菲版花木蘭,只需這一分半



關於這兩點,已經有人站出來澄清過了。

一說片中木蘭妝容正是最具南北朝特色的鵝黃妝。

咱們曾經背過的《木蘭辭》裡也有提到過:當窗理雲鬢,對鏡貼花黃。


愛上劉亦菲版花木蘭,只需這一分半


南北朝常見美妝:曉霞妝,壽陽落梅妝


一說土樓脫胎於南北朝或者更早時期的塢堡,用其表現木蘭所處時代並無大礙。


愛上劉亦菲版花木蘭,只需這一分半


圖源百度百科:塢堡


總之是眾說紛紜,且公說公有理婆說婆有理。

畢竟,花木蘭的姓氏、籍貫等並無史書確載。

我個人是相信迪士尼肯定做過調研的,當年製作動畫版的時候,他們就派出了專員跑遍中國收集資料。

幾百名動畫師跑去學習中國傳統藝術,琢磨中國國畫的畫風和技法。

誠意,是肯定有的。


愛上劉亦菲版花木蘭,只需這一分半



可我也相信不論他們怎麼考察,總有一些東西是他們無法完全理解的。

因為那終究不是屬於他們的文化。

有錯當然該批評,但也實在不該執念著不放,最後演化至罵戰。

迪士尼並無意做一部科學嚴謹的中國歷史紀錄片。

說到底,他們只不過是借了咱們的故事,宣揚的依舊是西方所認同的那一套價值觀。

自由、成長、夢想。

形仿得了,魂仿不了。

你總不能指著迪士尼的鼻子罵:你他孃的為什麼不弘揚我中華文化!?

那不是他們份內之事。


愛上劉亦菲版花木蘭,只需這一分半


說完了槽點,再來看看優點。

第一大驚喜,還是在劉亦菲。

當年迪士尼經過五大洲上千人的漫長選拔,最終選定她的時候,很多人還唏噓不已。

結果定妝照一出,簡直不要太帥。


愛上劉亦菲版花木蘭,只需這一分半



其實早在迪士尼開始選人的時候,就已經明確定下來三個重要標準:

會武術、會說英語、有明星特質。

要同時具備這三點,外加一個年齡的限制,似乎也沒有誰敢拍著胸脯保證比劉亦菲更適合這個角色。

如今預告發布,她又憑藉自己的表現收穫了一大波好感。


愛上劉亦菲版花木蘭,只需這一分半



要柔有柔。

這個不必細說。

當年的趙靈兒、王語嫣和小龍女,哪一個古裝扮相不是溫婉清秀,驚豔了世人。

一雙丹鳳眼,兩彎柳葉眉,目如秋水,面若芙蓉。

標準的中國美人形象。

愛上劉亦菲版花木蘭,只需這一分半


如今,她年過三十,這份氣質卻依然還在。

預告開場,當父母將相親一事說與木蘭聽時,她轉笑為憂。

儘管眼中還是有些不甘,她還是順從了父母的安排。


愛上劉亦菲版花木蘭,只需這一分半



要剛有剛。

一直覺得,劉亦菲是一個被顏值耽誤的動作演員。

自幼學舞的她,身體靈活性和柔韌度都比一般演員強上不少。

看過的都知道,她的打戲向來好看,而這可不僅僅是特效和剪輯的功勞。


愛上劉亦菲版花木蘭,只需這一分半


愛上劉亦菲版花木蘭,只需這一分半


上圖《功夫之王》,下圖《神鵰俠侶》


在《花木蘭》預告中,幾場短短的打戲更是行雲流水,英姿颯爽。

再輔以劉亦菲剛毅的眼神,一個揹負著家族和個人使命,隱忍剋制的巾幗英雄躍然紙上。

當然,也有人說這是面癱。

鑑於她此前的一系列表現,外加預告只有一分半的時長,我也不太好反駁什麼。

希望她能有所突破吧。


愛上劉亦菲版花木蘭,只需這一分半


愛上劉亦菲版花木蘭,只需這一分半



除此之外,最讓我驚喜的是迪士尼的改變。

這一趨勢,在之前的《阿拉丁》裡就已經表現得很明顯了。

而《花木蘭》的步子似乎邁得更大。

動畫版裡,木蘭在去相親前臨時把三從四德的小抄寫在手臂上。

雖然動畫用了一個短暫的片段來表明木蘭的覺醒,但整部電影的主要矛盾還是集中在女兒之身和社會觀念之間。

換言之,木蘭的成長是被動的。


愛上劉亦菲版花木蘭,只需這一分半


愛上劉亦菲版花木蘭,只需這一分半


電影版預告中則不太一樣。

木蘭的第一句臺詞便是:yes,i will bring honor to us all(我會為家族帶來榮耀的)。

再加上那一段再明顯不過的雙關蒙太奇,這句話就變得很有些耐人尋味了。

媒婆(鄭佩佩 飾)一邊給木蘭梳妝打扮,一邊緩緩告訴她為妻之道:

嫻靜(quite)、淑雅(composed)、沉著(graceful)、守禮(disciplined)。


愛上劉亦菲版花木蘭,只需這一分半


梳妝的仍是姥姥,嫁走的卻不再是靈兒


這似乎是專為女子而作。

但實際上,有兩個詞已經被換成了偏中性。

動畫版中是:quiet(文靜)、demure(嫻淑)、graceful(優雅)、polite(禮貌)。


與之相配的鏡頭畫面,是木蘭在練武、殺敵。


愛上劉亦菲版花木蘭,只需這一分半



加上媒婆那句意味深長的:這是一個賢妻所具有的的品質,也是木蘭所具有的的品質。

乍一聽,好像是在向男方搞推銷。

但實際上已經再明顯不過了,這些美好品質能成為賢妻,同樣也能成為一個英雄(靜、穩、雅、禮)。

而這,正是木蘭作為迪士尼公主獨特的地方——

不是被他人(王子)拯救,而是去拯救他人。


愛上劉亦菲版花木蘭,只需這一分半



此外,迪士尼在主題和風格上似乎也改變了很多。

就這一版預告片來看。

原版動畫中的喜劇氛圍和搞怪橋段在預告片中消失不見了。

甚至連頗受人喜愛的木須龍和幸運蟋蟀也不見蹤影。

以及迪士尼的招牌歌舞片段。

國外網友的主要槽點,就主要集中在這兩點。

愛上劉亦菲版花木蘭,只需這一分半


但就個人觀感來說,我倒是更喜歡這一版的現實和嚴肅。

雖然這是由迪士尼出品,但基本的故事架構是咱們的,別忘了——

這是一個關於戰爭的故事。

中國的文學向來是喜歡留白的,故《木蘭辭》裡關於戰爭場面的描述只有寥寥幾句。

但字字驚心:

朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。

將軍百戰死,壯士十年歸。

這,大概才是木蘭替父從軍的真實寫照。


愛上劉亦菲版花木蘭,只需這一分半


連動畫版裡,都出現了木蘭負傷帶血的鏡頭


通常情況下,迪士尼的公主們總是高貴的,一塵不染的。

木蘭不是。

且不提劉亦菲在預告裡假小子的扮相黑不溜秋,毫無貴氣可言。


木蘭嘶吼著衝向敵陣的片段,甚至有了一絲雖千萬人吾往矣的味道。

壯烈,孤勇。

更不用說後面一襲紅衣的木蘭和敵人短兵相接。

仔細點看的話,你會發現木蘭在打鬥中回身一劍刺向了敵軍。

這也太不迪士尼了。


愛上劉亦菲版花木蘭,只需這一分半


愛上劉亦菲版花木蘭,只需這一分半


愛上劉亦菲版花木蘭,只需這一分半


好奇導演會如何處理片中的殺敵場面


總之,儘管預告暴露出了電影可能存在的很多問題。

但就整體觀感來說,我覺得是值得期待的。

你覺得呢?

#互動話題#

你覺得預告如何?

劉亦菲符合你心目中的花木蘭嗎?

相關推薦

推薦中...