電影“槽報”|花木蘭額頭上為什麼有“華為logo”?因為她要給家族帶來“榮耀”

迪士尼近幾年一直在推出真人版電影,此前已經有茉莉公主(《阿拉丁》),貝爾公主(《美女與野獸》),現在終於快要等到劉亦菲的木蘭公主了。

本週一,由迪士尼出品的真人電影《花木蘭》(Mulan)公佈了首款預告片。預告片一出,立馬刷屏微博熱搜,全民熱議……吐槽和段子也鋪天蓋地而來。

電影“槽報”|花木蘭額頭上為什麼有“華為logo”?因為她要給家族帶來“榮耀”電影“槽報”|花木蘭額頭上為什麼有“華為logo”?因為她要給家族帶來“榮耀”

一分半鐘的預告片信息量還是很大的,相信不少人循環看了幾遍:

電影“槽報”|花木蘭額頭上為什麼有“華為logo”?因為她要給家族帶來“榮耀”

首先來看下大致劇情。真人版《花木蘭》改編自迪士尼1998年拍的動畫片《花木蘭》,而非宋郭茂倩《樂府詩集》裡的《木蘭辭》。這就讓很多腦海裡還回蕩著著那首“唧唧復唧唧,木蘭當戶織”的觀眾們開始納悶和失落:怎麼就從“替父從軍”的赤勇忠心,變成逃婚後的“女性英雄崛起”了?

電影“槽報”|花木蘭額頭上為什麼有“華為logo”?因為她要給家族帶來“榮耀”

還有那段讓人印象深刻的“合格妻子的四大要素”,跟花木蘭有什麼關係啊?

電影“槽報”|花木蘭額頭上為什麼有“華為logo”?因為她要給家族帶來“榮耀”電影“槽報”|花木蘭額頭上為什麼有“華為logo”?因為她要給家族帶來“榮耀”

看完預告片,很多網友表示:此木蘭非彼木蘭。

大批觀眾忍不住哀嚎:“果然是美國人拍給美國人看的中國故事”,雖然說“文化輸出是雙方的”,但沒怎麼看過1998年那部動畫的還是大有人在,這就免不了一番膈應了。說到底,之所以難逃中國網民的一通詬病,批評的焦點還是在西方對亞洲的獵奇眼光和刻板印象上。

預告片一開始,一家人一口英語就讓人瞬間出戲,還有人直言這就是“穿著中國古代服裝拍給西方人看的戲”。

英語給一配上,整個調調就感覺走歪了……鄭佩佩老師堅定的一口上海風味英語,木蘭的口音也救不了,而且永遠吊著一口“仙氣”。

電影“槽報”|花木蘭額頭上為什麼有“華為logo”?因為她要給家族帶來“榮耀”電影“槽報”|花木蘭額頭上為什麼有“華為logo”?因為她要給家族帶來“榮耀”

角色方面,天仙姐姐的妝容成為預告片中最嚴重的槽點。特別是那個身穿紫藍色繡花裝的“濃妝造型”,讓不少小夥伴感覺“雷人”,看完後陰影更是揮之不去,內心戲已經衍生出一個超級豪華表情包套餐:

電影“槽報”|花木蘭額頭上為什麼有“華為logo”?因為她要給家族帶來“榮耀”

粉白的面部,通紅的臉蛋兒,還有那額頭上像塗了碘酒一樣的黃……外國人大概是對“當窗理雲鬢、對鏡貼花黃”有什麼誤解???雖然隨後有一些群眾站出來表示“南北朝的額黃妝就是這樣的”,這種妝容又被稱為“佛妝”……但不少人覺得,看著就想到唐朝妝容啊——因為臉蛋上濃濃的腮紅,可是唐妝非常典型的一大特點。

面對這樣浮誇的審美,廣告界的段子手們也閒不住了,趁機把額頭變成了“廣告位”。三葉草、中國聯通、拼多多等logo往那一放,各種廣告版“仿妝”也真是毫無違和感了:

電影“槽報”|花木蘭額頭上為什麼有“華為logo”?因為她要給家族帶來“榮耀”

最搞笑的是,還有老外驚問木蘭額頭上“為什麼要畫上華為的logo”:

電影“槽報”|花木蘭額頭上為什麼有“華為logo”?因為她要給家族帶來“榮耀”

不得不說是有那麼幾分“神似”……

有的中國網友也比較皮,就隔空回覆這位外國網友:這是因為“木蘭想給家族帶來‘榮耀’”!

電影“槽報”|花木蘭額頭上為什麼有“華為logo”?因為她要給家族帶來“榮耀”

這波無意間的“硬核植入”,讓吃瓜觀眾們開始忍不住呼叫華為了:華為恐成最大贏家!趕緊打錢!趕緊考慮簽約下劉亦菲吧……

一襲紅衣的造型,倒是普遍獲贊“好颯”,但是為什麼一名士兵還常常披頭散髮?而且那一頭捲髮實在太“現代”了,以至於那句“我的職責,就是戰鬥”充滿了一種穿越的感覺,也很齣戲。

除了造型之外,場景也成為了一大槽點,不信你先看看這外國人眼中的東方花園:

電影“槽報”|花木蘭額頭上為什麼有“華為logo”?因為她要給家族帶來“榮耀”

場景中的福建土樓可謂扎眼又扎心,國內網友紛紛驚呼“同行十二載,不知木蘭是‘胡建人’”。要知道,《木蘭辭》是北魏民歌,北魏可是中國北方的王朝,大概在如今的河南省一帶。這下好了,預告片剛開始不夠十秒,花木蘭就被遷移了祖墳,還進化成了客家人!

“北朝的……放在了南方,嶺南,在那個年代,沒什麼人居住的嶺南……還是圍屋………………這時代完全不對好嗎!!!”

雖然要表現聚居團結的概念,也得搞清楚那時北方的“塢堡”絕不可能是圓的好嘛……

另外,有指電影中出現椅子同樣與歷史不符,因為中國古代大部分是席地而坐,到唐代才有“胡床”的傳入,併到後來才發展成椅子。

可能外國網友們對福建土樓的意見還沒那麼大,但配角方面的木須龍和小蟋蟀沒了,卻狠狠擊碎了他們的玻璃心:

電影“槽報”|花木蘭額頭上為什麼有“華為logo”?因為她要給家族帶來“榮耀”

電影中不見木須龍,也成為了中外網友一致的槽點。在1998年的動畫片中,木蘭的好夥伴木須龍是重要配角——花木蘭替父從軍前,花家的長輩為保護木蘭,派出一隻心地善良的木須龍(Mushu)去陪伴她。它話癆、忠誠的“笑料保鏢”性格,得到了很多人喜愛,而這一形象據悉在真人版電影中將被一隻鳳凰取代。

電影“槽報”|花木蘭額頭上為什麼有“華為logo”?因為她要給家族帶來“榮耀”電影“槽報”|花木蘭額頭上為什麼有“華為logo”?因為她要給家族帶來“榮耀”

從預告片中不難看出,真人版不僅沒有木須龍和歌舞片段,也將具有喜劇色彩、氛圍輕鬆的動畫版改編得略顯嚴肅。

在微博上,“花木蘭裡沒有木須龍”這個話題,閱讀量已經超過1.2億。

有網友站出來回了句:問木須去哪的網友,迪士尼問了《權力的遊戲》龍的特效花了多少錢,然後木須就沒了……

也是real真相了。

一邊是中國觀眾吐槽製作方不懂本國文化,一邊是西方觀眾批評片方為中國市場妥協。如此裡外不是人,恐怕是迪士尼始料未及的。對於這部投資高達2.9億美元,且必須依靠中美兩地雙重成功才能盈利的電影來說,壓力的確不小。

好在除了吐槽以外,片中大場面的兩軍交戰畫面以及劉亦菲英姿颯爽的打鬥戲還是值得期待。據外媒報道,在24小時內,這支預告點擊量達到1.751億次,高居影史預告片首日點擊量第七。中國地區幾大平臺總計觀看量約為5200萬,在微博維特等社交平臺實現多處登頂。

事實上在這一週,電影頭條只屬於迪士尼。《小美人魚》真人版確定邀請黑人歌手哈雷·貝利出演,《花木蘭》釋放出新預告,週五迪士尼的年度大片《獅子王》即將上映,從選角到宣傳到最終上映,源源不斷的迪士尼消息正輪番轟炸新聞頭條:

電影“槽報”|花木蘭額頭上為什麼有“華為logo”?因為她要給家族帶來“榮耀”

相關推薦

推薦中...