'記住:\'sweet water\'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!'

廣東 馥蕾詩 大學校園說 2019-08-11
"

外國人的日常生活中,時常可以聽到“sweet water”這個短語,甜水?糖水?難道廣東糖水早已走出國門?

"

外國人的日常生活中,時常可以聽到“sweet water”這個短語,甜水?糖水?難道廣東糖水早已走出國門?

記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

“sweet water”並不是甜水

“sweet”除了我們所熟知的“甜的”的意思外,還有這麼幾個常用的含義:

1. 淡的,不鹹的;新鮮的(fresh)

2. 悅目的,令人愉快的,愜意的

“sweet water”的真正意思是“淡水”,即"fresh water", 也可以表示“甘泉”

例句

It's necessary for us to bring enough sweet water when we travel in the deserts.

在沙漠中旅行時,對我們來說帶上足夠的淡水是非常有必要的。


"

外國人的日常生活中,時常可以聽到“sweet water”這個短語,甜水?糖水?難道廣東糖水早已走出國門?

記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

“sweet water”並不是甜水

“sweet”除了我們所熟知的“甜的”的意思外,還有這麼幾個常用的含義:

1. 淡的,不鹹的;新鮮的(fresh)

2. 悅目的,令人愉快的,愜意的

“sweet water”的真正意思是“淡水”,即"fresh water", 也可以表示“甘泉”

例句

It's necessary for us to bring enough sweet water when we travel in the deserts.

在沙漠中旅行時,對我們來說帶上足夠的淡水是非常有必要的。


記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

其他與“sweet”有關的俚語

1、sweet talk 甜言蜜語

例句:

His sweet talk makes her happier.

他的甜言蜜語讓她感覺到更幸福了。


2、sweet nothings 空泛的恭維話,情話

例句:

He always speaks sweet nothings to his girlfriend.

他總是對他女朋友訴說著濃濃的情話。

"

外國人的日常生活中,時常可以聽到“sweet water”這個短語,甜水?糖水?難道廣東糖水早已走出國門?

記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

“sweet water”並不是甜水

“sweet”除了我們所熟知的“甜的”的意思外,還有這麼幾個常用的含義:

1. 淡的,不鹹的;新鮮的(fresh)

2. 悅目的,令人愉快的,愜意的

“sweet water”的真正意思是“淡水”,即"fresh water", 也可以表示“甘泉”

例句

It's necessary for us to bring enough sweet water when we travel in the deserts.

在沙漠中旅行時,對我們來說帶上足夠的淡水是非常有必要的。


記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

其他與“sweet”有關的俚語

1、sweet talk 甜言蜜語

例句:

His sweet talk makes her happier.

他的甜言蜜語讓她感覺到更幸福了。


2、sweet nothings 空泛的恭維話,情話

例句:

He always speaks sweet nothings to his girlfriend.

他總是對他女朋友訴說著濃濃的情話。

記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

除了“sweet water”,下面這些短語也不能簡單的從字面上去理解。你都知道它們真正的意思嗎?

01、blue stocking

✔女學者、女才子

✘不是“藍色長統襪”

"

外國人的日常生活中,時常可以聽到“sweet water”這個短語,甜水?糖水?難道廣東糖水早已走出國門?

記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

“sweet water”並不是甜水

“sweet”除了我們所熟知的“甜的”的意思外,還有這麼幾個常用的含義:

1. 淡的,不鹹的;新鮮的(fresh)

2. 悅目的,令人愉快的,愜意的

“sweet water”的真正意思是“淡水”,即"fresh water", 也可以表示“甘泉”

例句

It's necessary for us to bring enough sweet water when we travel in the deserts.

在沙漠中旅行時,對我們來說帶上足夠的淡水是非常有必要的。


記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

其他與“sweet”有關的俚語

1、sweet talk 甜言蜜語

例句:

His sweet talk makes her happier.

他的甜言蜜語讓她感覺到更幸福了。


2、sweet nothings 空泛的恭維話,情話

例句:

He always speaks sweet nothings to his girlfriend.

他總是對他女朋友訴說著濃濃的情話。

記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

除了“sweet water”,下面這些短語也不能簡單的從字面上去理解。你都知道它們真正的意思嗎?

01、blue stocking

✔女學者、女才子

✘不是“藍色長統襪”

記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

02、personal remark

✔人身攻擊

✘不是“個人評論”

"

外國人的日常生活中,時常可以聽到“sweet water”這個短語,甜水?糖水?難道廣東糖水早已走出國門?

記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

“sweet water”並不是甜水

“sweet”除了我們所熟知的“甜的”的意思外,還有這麼幾個常用的含義:

1. 淡的,不鹹的;新鮮的(fresh)

2. 悅目的,令人愉快的,愜意的

“sweet water”的真正意思是“淡水”,即"fresh water", 也可以表示“甘泉”

例句

It's necessary for us to bring enough sweet water when we travel in the deserts.

在沙漠中旅行時,對我們來說帶上足夠的淡水是非常有必要的。


記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

其他與“sweet”有關的俚語

1、sweet talk 甜言蜜語

例句:

His sweet talk makes her happier.

他的甜言蜜語讓她感覺到更幸福了。


2、sweet nothings 空泛的恭維話,情話

例句:

He always speaks sweet nothings to his girlfriend.

他總是對他女朋友訴說著濃濃的情話。

記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

除了“sweet water”,下面這些短語也不能簡單的從字面上去理解。你都知道它們真正的意思嗎?

01、blue stocking

✔女學者、女才子

✘不是“藍色長統襪”

記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

02、personal remark

✔人身攻擊

✘不是“個人評論”

記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

03、confidence man

✔騙子

✘不是“信得過的人”

"

外國人的日常生活中,時常可以聽到“sweet water”這個短語,甜水?糖水?難道廣東糖水早已走出國門?

記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

“sweet water”並不是甜水

“sweet”除了我們所熟知的“甜的”的意思外,還有這麼幾個常用的含義:

1. 淡的,不鹹的;新鮮的(fresh)

2. 悅目的,令人愉快的,愜意的

“sweet water”的真正意思是“淡水”,即"fresh water", 也可以表示“甘泉”

例句

It's necessary for us to bring enough sweet water when we travel in the deserts.

在沙漠中旅行時,對我們來說帶上足夠的淡水是非常有必要的。


記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

其他與“sweet”有關的俚語

1、sweet talk 甜言蜜語

例句:

His sweet talk makes her happier.

他的甜言蜜語讓她感覺到更幸福了。


2、sweet nothings 空泛的恭維話,情話

例句:

He always speaks sweet nothings to his girlfriend.

他總是對他女朋友訴說著濃濃的情話。

記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

除了“sweet water”,下面這些短語也不能簡單的從字面上去理解。你都知道它們真正的意思嗎?

01、blue stocking

✔女學者、女才子

✘不是“藍色長統襪”

記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

02、personal remark

✔人身攻擊

✘不是“個人評論”

記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

03、confidence man

✔騙子

✘不是“信得過的人”

記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

04、criminal lawyer

✔刑事律師

✘不是“犯罪的律師”

"

外國人的日常生活中,時常可以聽到“sweet water”這個短語,甜水?糖水?難道廣東糖水早已走出國門?

記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

“sweet water”並不是甜水

“sweet”除了我們所熟知的“甜的”的意思外,還有這麼幾個常用的含義:

1. 淡的,不鹹的;新鮮的(fresh)

2. 悅目的,令人愉快的,愜意的

“sweet water”的真正意思是“淡水”,即"fresh water", 也可以表示“甘泉”

例句

It's necessary for us to bring enough sweet water when we travel in the deserts.

在沙漠中旅行時,對我們來說帶上足夠的淡水是非常有必要的。


記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

其他與“sweet”有關的俚語

1、sweet talk 甜言蜜語

例句:

His sweet talk makes her happier.

他的甜言蜜語讓她感覺到更幸福了。


2、sweet nothings 空泛的恭維話,情話

例句:

He always speaks sweet nothings to his girlfriend.

他總是對他女朋友訴說著濃濃的情話。

記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

除了“sweet water”,下面這些短語也不能簡單的從字面上去理解。你都知道它們真正的意思嗎?

01、blue stocking

✔女學者、女才子

✘不是“藍色長統襪”

記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

02、personal remark

✔人身攻擊

✘不是“個人評論”

記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

03、confidence man

✔騙子

✘不是“信得過的人”

記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

04、criminal lawyer

✔刑事律師

✘不是“犯罪的律師”

記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

05、service station

✔加油站

✘不是“服務站”

"

外國人的日常生活中,時常可以聽到“sweet water”這個短語,甜水?糖水?難道廣東糖水早已走出國門?

記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

“sweet water”並不是甜水

“sweet”除了我們所熟知的“甜的”的意思外,還有這麼幾個常用的含義:

1. 淡的,不鹹的;新鮮的(fresh)

2. 悅目的,令人愉快的,愜意的

“sweet water”的真正意思是“淡水”,即"fresh water", 也可以表示“甘泉”

例句

It's necessary for us to bring enough sweet water when we travel in the deserts.

在沙漠中旅行時,對我們來說帶上足夠的淡水是非常有必要的。


記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

其他與“sweet”有關的俚語

1、sweet talk 甜言蜜語

例句:

His sweet talk makes her happier.

他的甜言蜜語讓她感覺到更幸福了。


2、sweet nothings 空泛的恭維話,情話

例句:

He always speaks sweet nothings to his girlfriend.

他總是對他女朋友訴說著濃濃的情話。

記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

除了“sweet water”,下面這些短語也不能簡單的從字面上去理解。你都知道它們真正的意思嗎?

01、blue stocking

✔女學者、女才子

✘不是“藍色長統襪”

記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

02、personal remark

✔人身攻擊

✘不是“個人評論”

記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

03、confidence man

✔騙子

✘不是“信得過的人”

記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

04、criminal lawyer

✔刑事律師

✘不是“犯罪的律師”

記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

05、service station

✔加油站

✘不是“服務站”

記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

06、dressing room

✔化妝室

✘不是“試衣室”或“更衣室”

"

外國人的日常生活中,時常可以聽到“sweet water”這個短語,甜水?糖水?難道廣東糖水早已走出國門?

記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

“sweet water”並不是甜水

“sweet”除了我們所熟知的“甜的”的意思外,還有這麼幾個常用的含義:

1. 淡的,不鹹的;新鮮的(fresh)

2. 悅目的,令人愉快的,愜意的

“sweet water”的真正意思是“淡水”,即"fresh water", 也可以表示“甘泉”

例句

It's necessary for us to bring enough sweet water when we travel in the deserts.

在沙漠中旅行時,對我們來說帶上足夠的淡水是非常有必要的。


記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

其他與“sweet”有關的俚語

1、sweet talk 甜言蜜語

例句:

His sweet talk makes her happier.

他的甜言蜜語讓她感覺到更幸福了。


2、sweet nothings 空泛的恭維話,情話

例句:

He always speaks sweet nothings to his girlfriend.

他總是對他女朋友訴說著濃濃的情話。

記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

除了“sweet water”,下面這些短語也不能簡單的從字面上去理解。你都知道它們真正的意思嗎?

01、blue stocking

✔女學者、女才子

✘不是“藍色長統襪”

記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

02、personal remark

✔人身攻擊

✘不是“個人評論”

記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

03、confidence man

✔騙子

✘不是“信得過的人”

記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

04、criminal lawyer

✔刑事律師

✘不是“犯罪的律師”

記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

05、service station

✔加油站

✘不是“服務站”

記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

06、dressing room

✔化妝室

✘不是“試衣室”或“更衣室”

記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

07、horse sense

✔常識

✘不是“馬的感覺”

"

外國人的日常生活中,時常可以聽到“sweet water”這個短語,甜水?糖水?難道廣東糖水早已走出國門?

記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

“sweet water”並不是甜水

“sweet”除了我們所熟知的“甜的”的意思外,還有這麼幾個常用的含義:

1. 淡的,不鹹的;新鮮的(fresh)

2. 悅目的,令人愉快的,愜意的

“sweet water”的真正意思是“淡水”,即"fresh water", 也可以表示“甘泉”

例句

It's necessary for us to bring enough sweet water when we travel in the deserts.

在沙漠中旅行時,對我們來說帶上足夠的淡水是非常有必要的。


記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

其他與“sweet”有關的俚語

1、sweet talk 甜言蜜語

例句:

His sweet talk makes her happier.

他的甜言蜜語讓她感覺到更幸福了。


2、sweet nothings 空泛的恭維話,情話

例句:

He always speaks sweet nothings to his girlfriend.

他總是對他女朋友訴說著濃濃的情話。

記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

除了“sweet water”,下面這些短語也不能簡單的從字面上去理解。你都知道它們真正的意思嗎?

01、blue stocking

✔女學者、女才子

✘不是“藍色長統襪”

記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

02、personal remark

✔人身攻擊

✘不是“個人評論”

記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

03、confidence man

✔騙子

✘不是“信得過的人”

記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

04、criminal lawyer

✔刑事律師

✘不是“犯罪的律師”

記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

05、service station

✔加油站

✘不是“服務站”

記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

06、dressing room

✔化妝室

✘不是“試衣室”或“更衣室”

記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

07、horse sense

✔常識

✘不是“馬的感覺”

記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

08、capital idea

✔好主意

✘不是“資本主義思想”

"

外國人的日常生活中,時常可以聽到“sweet water”這個短語,甜水?糖水?難道廣東糖水早已走出國門?

記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

“sweet water”並不是甜水

“sweet”除了我們所熟知的“甜的”的意思外,還有這麼幾個常用的含義:

1. 淡的,不鹹的;新鮮的(fresh)

2. 悅目的,令人愉快的,愜意的

“sweet water”的真正意思是“淡水”,即"fresh water", 也可以表示“甘泉”

例句

It's necessary for us to bring enough sweet water when we travel in the deserts.

在沙漠中旅行時,對我們來說帶上足夠的淡水是非常有必要的。


記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

其他與“sweet”有關的俚語

1、sweet talk 甜言蜜語

例句:

His sweet talk makes her happier.

他的甜言蜜語讓她感覺到更幸福了。


2、sweet nothings 空泛的恭維話,情話

例句:

He always speaks sweet nothings to his girlfriend.

他總是對他女朋友訴說著濃濃的情話。

記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

除了“sweet water”,下面這些短語也不能簡單的從字面上去理解。你都知道它們真正的意思嗎?

01、blue stocking

✔女學者、女才子

✘不是“藍色長統襪”

記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

02、personal remark

✔人身攻擊

✘不是“個人評論”

記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

03、confidence man

✔騙子

✘不是“信得過的人”

記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

04、criminal lawyer

✔刑事律師

✘不是“犯罪的律師”

記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

05、service station

✔加油站

✘不是“服務站”

記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

06、dressing room

✔化妝室

✘不是“試衣室”或“更衣室”

記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

07、horse sense

✔常識

✘不是“馬的感覺”

記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

08、capital idea

✔好主意

✘不是“資本主義思想”

記住:'sweet water'不是“甜水”,別再鬧笑話啦!

最後:

如果你想加入有外國人、留學生的社群(英語角)練口語,搜索公眾號“豎起耳朵聽”即可加入,英語角里會美音、倫敦腔、印度腔的小夥伴都有。

"

相關推薦

推薦中...