雙語閱讀:Appetite 渴望(MP3)

讀書 MP3 Panda每日分享 2019-04-16

雙語閱讀:Appetite 渴望(MP3)

Appetite

渴望

One of the major pleasures in life is appetite, and one of our major duties should be to preserve it.

渴望乃生活之一大樂事,而心懷渴望則成為一項重要的任務。

Appetite is the keenness of living; it is one of the senses that tell you that you are still curious to exist, that you still have an edge on your longings and want to bite into the world and taste its multitudinous flavors and juices.

渴望意味著對生活充滿熱情,這種感覺表明你依然希冀生活,熱衷夢想,嚮往探索世界,歷盡世間百味百態。

By appetite, of course, I don’t mean just the lust for food, but any condition of unsatisfied desire, any burning in the blood that proves you want more than you’ve got, and that you haven’t yet used up your life.

當然,我所說的“渴望”不單指對食物的慾望,而指所有欲求未滿的狀態,及血液中燃燒的激情,這熾熱的激情證明你希望收穫更多,你的生命力並未耗盡。

Wilde said he felt sorry for those who never got their heart’s desire, but sorrier still for those who did.

王爾德曾說過,對未能夢想成真者,他深表惋惜;而對心願已遂者,他則倍感遺憾。

Appetite, to me, is this state of wanting, which keeps one’s expectations alive.

對我來說,渴望就是這種想往的狀態,它總是讓人滿懷期待。

In wanting a peach, or a whisky, or a particular texture or sound, or to be with a particular friend.

因此,對我來說,渴望的最大樂趣之一在於心懷想往,而非心滿意足,比如,想往一隻密桃,一瓶威士忌,一塊特質布料,或一種美妙的聲音,亦或期望與朋友團聚。

For in this condition, of course, I know that the object of desire is always at its most flawlessly perfect.

因為,我知道在這種情況下,心中渴求之物總是完美無缺的。

Which is why I would carry the preservation of appetite to the extent of deliberate fasting, simply because I think that appetite is too good to lose, too precious to be bludgeoned into insensibility by satiation and over-doing it.

懷著這種渴望,我特意安排了齋戒。原因很簡單,我覺得渴望是極好的事,不能喪失,它彌足珍貴,不能飽食生膩,耗費過度使其淪為麻木無知之境。

Fasting is an act of homage to the majesty of appetite. So I think we should arrange to give up our pleasures regularly—our food, our friends, our lovers—in order to preserve their intensity, and the moment of coming back to them.

禁是對慾望的神聖的一種膜拜。所以,我認為我們應該安排不時地放棄一些享樂之事—食物,朋友,愛人,這樣的話我們才能保持我們對他們的濃烈感情,才能保留與他們重聚的那一刻。

For this is the moment that renews and refreshes both oneself and the thing one loves. Sailors and travelers enjoyed this once, and so did hunters, I suppose. Part of the weariness of modern life may be that we live too much on top of each other, and are entertained and fed too regularly.

因為,這一刻讓我們自己和我們鍾情之物都煥然一新,充滿新鮮感。我想不管是水手,遊客還是獵人都曾有過這種體會。或許現代生活的一部分令人厭倦之處就在於我們的生活太接近彼此了,我們的娛樂,我們的飲食都太有規律了。

Too much of anything—too much music, entertainment, happy snacks, or time spent with one’s friends—creates a kind of impotence of living by which one can no longer hear, or taste, or see, or love, or remember. Life is short and precious, and appetite is one of its guardians, and loss of appetite is a sort of death.

任何一樣東西—-音樂、娛樂、零食、與朋友在一起的時光---若是太多,就會形成一種無趣的生活,這種生活中,人們再也不能去聽,去品嚐,去看,去愛,去記憶。生命是如此短暫如此珍貴,而慾望就是它的一名守護者,失去慾望生命就近乎死亡。

So if we are to enjoy this short life we should respect the divinity of appetite, and keep it eager and not to much blunted.

因此,如果我們想要享受我們短暫的一生,我們就應該尊重慾望的神聖,讓它保持熱切程度不被磨鈍。

相關推薦

推薦中...