紅塵陌上雪,散落隨花開(古文)

崔護 雞湯 美文 佛是一滴淚 2017-04-07

紅塵陌上雪,散落隨花開(古文)

文/鄧建軍

紅塵相遇,年華已老。與君相遇,皆是因緣,微微乎,奇妙也。因緣而會聚,因緣而散開。或曰,緣者,冥冥中會聚,不因其時,或遠近,會相聚之機也。散而久,遠而近,會相聚,此為緣分之剎那也。

人之愛,相隔離去。或因遠而愛濃。互相慰籍,反成彼此之幸福。如日之照拂,宣慰以溫暖。然遠近而不能堅守者,亦不勝枚舉。彼此相去,逢難不能紆解,遇困不能援手。天長日久,心遂遠矣。於是山盟不再,海誓徒空。敗於相離,吾不以之為怪也。

夫故年走遠,人故未來。伴汝一段,是為相交,伴汝一歲,是為相知。交知之間,或有所得,亦有所失。此紅塵之故事,自古多矣。昔博陵崔護,誤入深宅,遇相餘妍者,求之不得,至一歲,題詩於門扉,“人面不知何處去,桃花依舊笑春風”,人始知其以相懷故念。而人以相思病去。字語雖美,人鬼相隔,此人皆悲痛,因故不能有未來也。

年華依舊,汝嘗有言,追逐如風,而飄揚如雪者,宛如汝之散花。經年以去,吾見風過柳梢,雪揚四野,思舊如君在側,而雪紛飛如昨。寒侵深裡,痛徹心扉。唯對雪無言。而飄落殘花,託清風以寄思。一路一花開,一路一菩提。

行路有景,人過而有故。因果相逢,非為美好。故其中之滄桑,唯人留心中,以念為之重也。念而不得,以為憂傷。憂傷者,或寄之以酒,酒醉而心明,其情益重。或託之以景,花落而心傷,其情益濃。故此,吾施之以漫天風雨,唯望君亦能知曉其意,雖在遠,見之如面,而知吾之情意也。

吾於雪中置酒爐,備方樽,欲與君痛飲耳。酒已溫,氣奪爐而上,蜿蜒婆娑。吾已飲盡,君執樽在手,顧盼流連,何不一飲而盡,以塞情意乎。待爐滅,酒冷,方知君不在側,而唯雪無眠也。

紅塵陌上雪,散落隨花開(古文)

相關推薦

推薦中...