為什麼蒙古人喊中國人叫“夥計”,韓國人喊中國人叫”掌櫃”?

蒙古 韓國 日本 成吉思汗 紅楓歷史觀 2017-05-06

首先說清楚,這二句都不是什麼好話,雖然一開始可能這並不是侮辱人的話,但現在如果蒙古人韓國人這麼稱呼你,基本可以算是一種侮辱。

蒙古對漢人的蔑稱(hujaa),一說起源於山西話“夥計”,在清朝時期,蒙古市場由晉商佔領,由於在商業文化和交易商佔據優勢,晉商在草原上給當地人形成了坑蒙拐騙的印象,所以“胡扎”一詞,不僅專指”中國人,而且已成 為“中國”的代名詞。在蒙古基層普遍將“中國”用“胡扎”來替代稱呼。

與中國人交往比較多的官員商人知道中國人忌諱這點,所以會注意一些,但他們不知不覺也常說“胡扎 的警察”、“胡扎的商品”、“胡扎的汽車”、“胡扎的飯館、旅店、學校”、“我們在胡扎的口岸上排隊”等話語。

去烏蘭巴托經商、勞務,旅遊的中國人街上行走時常常被蒙古人叫“胡扎”的蒙古人。

為什麼蒙古人喊中國人叫“夥計”,韓國人喊中國人叫”掌櫃”?

2006年蒙古舉辦蒙古帝國建立800週年紀念活動。當時有蒙古記者採訪中國駐 蒙古大使,中國大使在回答記者提問時講到,成吉思汗不僅是蒙古民族英雄,也是中華民族的英雄。但當時在蒙古某些報刊,刊載了署名文章,指責說,“胡扎”的大使把成吉思汗說成中國的民族英雄,是別有用心的。

為什麼蒙古人喊中國人叫“夥計”,韓國人喊中國人叫”掌櫃”?

蒙古首都烏蘭巴托

至於韓國人叫中國人“掌櫃”,則可能源於清朝明朝時期來到朝鮮開飯店的中國商人, 主顧客是在朝漢人主語言是漢語 當然也有本地顧客 飯店裡出口入耳的漢語中"掌櫃"倆音頻繁登場 從那時候開始用"掌櫃"代稱中國人了。

但這個詞諧音在現代朝鮮語裡比較像“醬狗”所以這個詞現在也不是什麼好話了,嗯,同樣這個詞在韓國很盛行。

為什麼蒙古人喊中國人叫“夥計”,韓國人喊中國人叫”掌櫃”?

當然,我個人認為,這些不需要太計較,無論掌櫃還是夥計,都不過反映了歷史上中國商業對他們的輻射優勢力量,讓他們心有不甘而已。

澳大利亞、加拿大、愛爾蘭、新西蘭及英國等習慣把美國人叫做“洋基佬”,倫敦土話中的Yank是化糞池的意思,這些國家於世界大戰期間以此詞稱呼美國大兵,只要國家強大搶了別人的飯碗,就必然會遭人嫉恨。

如果刻意去要求別人停止這麼叫,長遠來說也是不智的,比如說二戰後中國曾以戰勝國的權力禁止日本繼續叫支那,但今日日本網絡上辱罵中國人仍然是用支那這個詞。

那我們該怎麼辦?反罵回去就是。地球村裡互相罵罵,本來就是常事,兩個民族完全沒有嫌棄,反倒是不正常的。

相關推薦

推薦中...