寶寶開始學說話是先教普通話還是家鄉話呢?如果孩子只會普通話,不會說家鄉話好嗎?

8 個回答
肥羊妈妈聊育儿
2019-09-15

現在越來越多的家庭是多語言的,我們家當時也糾結過,到底是先學普通話還是先學方言。我覺得考慮幾個因素吧

一是語言敏感期

其實學語言主要是看家長能不能提供環境。孩子的語言敏感期是在3-6歲左右,這段時間孩子學語言比較快,只要有語言環境,一兩週基本就能熟悉。

我同事的女兒,上幼兒園時只講方言,上幼兒園兩週以後就開始講普通話,還因為老師是東北人,帶著一口東北腔。

所以說,如果家裡有多種語言交談的環境,不用大人教孩子都能聽得懂,有時候還能說兩句。我家就是粵語、普通話都有說,所以孩子小時候就粵語普通話都會,而且也會自己切換,並沒有刻意去教他。


現在越來越多的家庭是多語言的,我們家當時也糾結過,到底是先學普通話還是先學方言。我覺得考慮幾個因素吧

一是語言敏感期

其實學語言主要是看家長能不能提供環境。孩子的語言敏感期是在3-6歲左右,這段時間孩子學語言比較快,只要有語言環境,一兩週基本就能熟悉。

我同事的女兒,上幼兒園時只講方言,上幼兒園兩週以後就開始講普通話,還因為老師是東北人,帶著一口東北腔。

所以說,如果家裡有多種語言交談的環境,不用大人教孩子都能聽得懂,有時候還能說兩句。我家就是粵語、普通話都有說,所以孩子小時候就粵語普通話都會,而且也會自己切換,並沒有刻意去教他。



但是,敏感期過去,再去學方言可能就會難一些也慢一些。我就是這樣,從小沒學家鄉話,至今都沒學會。

二是學習生活交流的需要

學普通話肯定是必要的,但是不是就不需要學方言呢,其實也不是。畢竟一家人講方言,立馬就拉進了關係,否則一家四川人在家講普通話,也是怪怪的。


現在越來越多的家庭是多語言的,我們家當時也糾結過,到底是先學普通話還是先學方言。我覺得考慮幾個因素吧

一是語言敏感期

其實學語言主要是看家長能不能提供環境。孩子的語言敏感期是在3-6歲左右,這段時間孩子學語言比較快,只要有語言環境,一兩週基本就能熟悉。

我同事的女兒,上幼兒園時只講方言,上幼兒園兩週以後就開始講普通話,還因為老師是東北人,帶著一口東北腔。

所以說,如果家裡有多種語言交談的環境,不用大人教孩子都能聽得懂,有時候還能說兩句。我家就是粵語、普通話都有說,所以孩子小時候就粵語普通話都會,而且也會自己切換,並沒有刻意去教他。



但是,敏感期過去,再去學方言可能就會難一些也慢一些。我就是這樣,從小沒學家鄉話,至今都沒學會。

二是學習生活交流的需要

學普通話肯定是必要的,但是不是就不需要學方言呢,其實也不是。畢竟一家人講方言,立馬就拉進了關係,否則一家四川人在家講普通話,也是怪怪的。



而且,比較孩子長大以後,學會方言也能提高他的社交能力。如果你在廣東,上街不說廣東話,總會被當作外鄉人,朋友也不容易結識。回到家鄉不會說家鄉話,也是挺尷尬的一件事,總覺得自己像個外人。


現在越來越多的家庭是多語言的,我們家當時也糾結過,到底是先學普通話還是先學方言。我覺得考慮幾個因素吧

一是語言敏感期

其實學語言主要是看家長能不能提供環境。孩子的語言敏感期是在3-6歲左右,這段時間孩子學語言比較快,只要有語言環境,一兩週基本就能熟悉。

我同事的女兒,上幼兒園時只講方言,上幼兒園兩週以後就開始講普通話,還因為老師是東北人,帶著一口東北腔。

所以說,如果家裡有多種語言交談的環境,不用大人教孩子都能聽得懂,有時候還能說兩句。我家就是粵語、普通話都有說,所以孩子小時候就粵語普通話都會,而且也會自己切換,並沒有刻意去教他。



但是,敏感期過去,再去學方言可能就會難一些也慢一些。我就是這樣,從小沒學家鄉話,至今都沒學會。

二是學習生活交流的需要

學普通話肯定是必要的,但是不是就不需要學方言呢,其實也不是。畢竟一家人講方言,立馬就拉進了關係,否則一家四川人在家講普通話,也是怪怪的。



而且,比較孩子長大以後,學會方言也能提高他的社交能力。如果你在廣東,上街不說廣東話,總會被當作外鄉人,朋友也不容易結識。回到家鄉不會說家鄉話,也是挺尷尬的一件事,總覺得自己像個外人。



所以,我覺得如果現在讓我重新教孩子學語言,還是先學方言吧,讓他對方言有熟悉的感覺,到上幼兒園前稍微教一下普通話,上學以後他們基本上就能很快適應。先學方言的目的是,以後他們報個到進入普通話的環境,至少也不會完全聽不懂家鄉話。

教育有想法
2019-09-17

感謝邀請。

我是維尼媽媽沐瀅,很高興回答這個問題。


很多媽媽也曾經和我探討過這個問題,先來說說我的經歷和經驗。


我在東北,本身家鄉話和普通話沒太大差別,但是還有會有些詞語容易引發誤解。

比較經典的例子就是抖音裡有個短視頻,一個東北姑娘對臺北姑娘說:你“拔屁股不?”,臺北姑娘沒懂,東北姑娘解釋:你坐著鐵凳子上涼不涼?


感謝邀請。

我是維尼媽媽沐瀅,很高興回答這個問題。


很多媽媽也曾經和我探討過這個問題,先來說說我的經歷和經驗。


我在東北,本身家鄉話和普通話沒太大差別,但是還有會有些詞語容易引發誤解。

比較經典的例子就是抖音裡有個短視頻,一個東北姑娘對臺北姑娘說:你“拔屁股不?”,臺北姑娘沒懂,東北姑娘解釋:你坐著鐵凳子上涼不涼?


我們的家鄉話裡一些方言是滿語,例如“埋汰”(很髒)、“禿嚕”(辦事沒著落),這些詞語日常使用,若真的和一個只講普通話的人交流,交流障礙還不算大,不至於一句都聽不懂。

加之,我家寶爸是電臺節目主持人,我們的日常交流雖然不字正腔圓,但是也比較注重發音的音準和平翹舌的處理。

不過家裡的老人說話是不分平翹舌的(不分平翹舌也是我們家鄉話的一大特點),孩子和老人接觸多了,說話一水兒的翹舌。

因為環境的影響,孩子最先掌握的是家鄉話。

所以在教孩子說話的時候,以生活環境(東北方言)+普通話糾正(平翹舌、一聲發音音準)融合的。

在帶孩子認知事物的時候,通常是普通話版和方言版齊上陣。

例如我們看到了螳螂,告訴孩子:螳螂、“大刀螂”(用方言說的);看到瓢蟲,告訴孩子這是小瓢蟲,也叫“花大姐(俗稱)”。

因為“瓢蟲”是繪本里常見的詞彙,孩子讀過書,配合實物直觀地認知。“花大姐”是我們這邊的土話,時長會聽到,孩子聽了也能對上號。


孩子既能說“衣服埋了吧汰的”,也會說“我把衣服弄髒了”。

我帶她去北京的時候,遇到一個福建來的7歲小女孩,在和同伴的遊戲中大家很自然地選擇了一種都聽得懂的發音,兩個人的玩耍和交流是無障礙的。


感謝邀請。

我是維尼媽媽沐瀅,很高興回答這個問題。


很多媽媽也曾經和我探討過這個問題,先來說說我的經歷和經驗。


我在東北,本身家鄉話和普通話沒太大差別,但是還有會有些詞語容易引發誤解。

比較經典的例子就是抖音裡有個短視頻,一個東北姑娘對臺北姑娘說:你“拔屁股不?”,臺北姑娘沒懂,東北姑娘解釋:你坐著鐵凳子上涼不涼?


我們的家鄉話裡一些方言是滿語,例如“埋汰”(很髒)、“禿嚕”(辦事沒著落),這些詞語日常使用,若真的和一個只講普通話的人交流,交流障礙還不算大,不至於一句都聽不懂。

加之,我家寶爸是電臺節目主持人,我們的日常交流雖然不字正腔圓,但是也比較注重發音的音準和平翹舌的處理。

不過家裡的老人說話是不分平翹舌的(不分平翹舌也是我們家鄉話的一大特點),孩子和老人接觸多了,說話一水兒的翹舌。

因為環境的影響,孩子最先掌握的是家鄉話。

所以在教孩子說話的時候,以生活環境(東北方言)+普通話糾正(平翹舌、一聲發音音準)融合的。

在帶孩子認知事物的時候,通常是普通話版和方言版齊上陣。

例如我們看到了螳螂,告訴孩子:螳螂、“大刀螂”(用方言說的);看到瓢蟲,告訴孩子這是小瓢蟲,也叫“花大姐(俗稱)”。

因為“瓢蟲”是繪本里常見的詞彙,孩子讀過書,配合實物直觀地認知。“花大姐”是我們這邊的土話,時長會聽到,孩子聽了也能對上號。


孩子既能說“衣服埋了吧汰的”,也會說“我把衣服弄髒了”。

我帶她去北京的時候,遇到一個福建來的7歲小女孩,在和同伴的遊戲中大家很自然地選擇了一種都聽得懂的發音,兩個人的玩耍和交流是無障礙的。


(發一個段子博大家一笑,這個段子有誇張的成分不必當真)


當然,我知道有些地區家鄉話和普通話的差異很大,有可能是兩個語族的。那麼這就對孩子的語言學習造成很大的困擾,先學哪個家鄉話還是先學普通話就成了癥結所在。


我就以下幾個方面做出一些分析,供您參考:


一、孩子語言習得的生理因素

感謝邀請。

我是維尼媽媽沐瀅,很高興回答這個問題。


很多媽媽也曾經和我探討過這個問題,先來說說我的經歷和經驗。


我在東北,本身家鄉話和普通話沒太大差別,但是還有會有些詞語容易引發誤解。

比較經典的例子就是抖音裡有個短視頻,一個東北姑娘對臺北姑娘說:你“拔屁股不?”,臺北姑娘沒懂,東北姑娘解釋:你坐著鐵凳子上涼不涼?


我們的家鄉話裡一些方言是滿語,例如“埋汰”(很髒)、“禿嚕”(辦事沒著落),這些詞語日常使用,若真的和一個只講普通話的人交流,交流障礙還不算大,不至於一句都聽不懂。

加之,我家寶爸是電臺節目主持人,我們的日常交流雖然不字正腔圓,但是也比較注重發音的音準和平翹舌的處理。

不過家裡的老人說話是不分平翹舌的(不分平翹舌也是我們家鄉話的一大特點),孩子和老人接觸多了,說話一水兒的翹舌。

因為環境的影響,孩子最先掌握的是家鄉話。

所以在教孩子說話的時候,以生活環境(東北方言)+普通話糾正(平翹舌、一聲發音音準)融合的。

在帶孩子認知事物的時候,通常是普通話版和方言版齊上陣。

例如我們看到了螳螂,告訴孩子:螳螂、“大刀螂”(用方言說的);看到瓢蟲,告訴孩子這是小瓢蟲,也叫“花大姐(俗稱)”。

因為“瓢蟲”是繪本里常見的詞彙,孩子讀過書,配合實物直觀地認知。“花大姐”是我們這邊的土話,時長會聽到,孩子聽了也能對上號。


孩子既能說“衣服埋了吧汰的”,也會說“我把衣服弄髒了”。

我帶她去北京的時候,遇到一個福建來的7歲小女孩,在和同伴的遊戲中大家很自然地選擇了一種都聽得懂的發音,兩個人的玩耍和交流是無障礙的。


(發一個段子博大家一笑,這個段子有誇張的成分不必當真)


當然,我知道有些地區家鄉話和普通話的差異很大,有可能是兩個語族的。那麼這就對孩子的語言學習造成很大的困擾,先學哪個家鄉話還是先學普通話就成了癥結所在。


我就以下幾個方面做出一些分析,供您參考:


一、孩子語言習得的生理因素

在發展心理學的語言發展理論中有一個詞叫“語言發展的敏感期假設”。指的是從出生到青春期,語言最容易習得。

若根據蒙臺梭利提出的敏感期概念,0-2歲的孩子會經歷模仿的敏感期,這個模仿包括“學舌”。在通過一個詞一個詞的模仿,到一句話一句話的模仿,最後變成了自己的內化和創造。


因此在早期,不管你教給孩子哪種語言,他們都會很快地學會。

我們可以將方言看做是第一語言,將普通話看做是第二語言,根據發展心理學語言發展理論,第一語言和第二語言的學習似乎在整個青春期之前的敏感期內進行得比較順利。

其實這一點同樣也適用於雙語教學。


二、語言習得的環境因素

感謝邀請。

我是維尼媽媽沐瀅,很高興回答這個問題。


很多媽媽也曾經和我探討過這個問題,先來說說我的經歷和經驗。


我在東北,本身家鄉話和普通話沒太大差別,但是還有會有些詞語容易引發誤解。

比較經典的例子就是抖音裡有個短視頻,一個東北姑娘對臺北姑娘說:你“拔屁股不?”,臺北姑娘沒懂,東北姑娘解釋:你坐著鐵凳子上涼不涼?


我們的家鄉話裡一些方言是滿語,例如“埋汰”(很髒)、“禿嚕”(辦事沒著落),這些詞語日常使用,若真的和一個只講普通話的人交流,交流障礙還不算大,不至於一句都聽不懂。

加之,我家寶爸是電臺節目主持人,我們的日常交流雖然不字正腔圓,但是也比較注重發音的音準和平翹舌的處理。

不過家裡的老人說話是不分平翹舌的(不分平翹舌也是我們家鄉話的一大特點),孩子和老人接觸多了,說話一水兒的翹舌。

因為環境的影響,孩子最先掌握的是家鄉話。

所以在教孩子說話的時候,以生活環境(東北方言)+普通話糾正(平翹舌、一聲發音音準)融合的。

在帶孩子認知事物的時候,通常是普通話版和方言版齊上陣。

例如我們看到了螳螂,告訴孩子:螳螂、“大刀螂”(用方言說的);看到瓢蟲,告訴孩子這是小瓢蟲,也叫“花大姐(俗稱)”。

因為“瓢蟲”是繪本里常見的詞彙,孩子讀過書,配合實物直觀地認知。“花大姐”是我們這邊的土話,時長會聽到,孩子聽了也能對上號。


孩子既能說“衣服埋了吧汰的”,也會說“我把衣服弄髒了”。

我帶她去北京的時候,遇到一個福建來的7歲小女孩,在和同伴的遊戲中大家很自然地選擇了一種都聽得懂的發音,兩個人的玩耍和交流是無障礙的。


(發一個段子博大家一笑,這個段子有誇張的成分不必當真)


當然,我知道有些地區家鄉話和普通話的差異很大,有可能是兩個語族的。那麼這就對孩子的語言學習造成很大的困擾,先學哪個家鄉話還是先學普通話就成了癥結所在。


我就以下幾個方面做出一些分析,供您參考:


一、孩子語言習得的生理因素

在發展心理學的語言發展理論中有一個詞叫“語言發展的敏感期假設”。指的是從出生到青春期,語言最容易習得。

若根據蒙臺梭利提出的敏感期概念,0-2歲的孩子會經歷模仿的敏感期,這個模仿包括“學舌”。在通過一個詞一個詞的模仿,到一句話一句話的模仿,最後變成了自己的內化和創造。


因此在早期,不管你教給孩子哪種語言,他們都會很快地學會。

我們可以將方言看做是第一語言,將普通話看做是第二語言,根據發展心理學語言發展理論,第一語言和第二語言的學習似乎在整個青春期之前的敏感期內進行得比較順利。

其實這一點同樣也適用於雙語教學。


二、語言習得的環境因素

我家隔壁的小男孩的爺爺奶奶家是武漢的,小男孩是姥姥姥爺在東北給帶大的。

孩子姥爺說,每逢去武漢,孩子都不知道怎麼和爺爺奶奶交流,因為爺爺奶奶說的話他聽不懂。


這就是一個很現實的問題:整體環境。

如果根據發展心理學的語言發展理論,持交互作用者的觀點認為:

環境在語言學習中發揮著關鍵作用,因為同伴在與兒童的交談中會不斷引入新規則和新概念。


我們學習語言的原因就是為了與周圍的人相溝通,就是為了在所生活的環境內交流無障礙。那麼我們就不要與這個環境格格不入。

假設,這個小男孩生活在武漢,每天聽爺爺奶奶講武漢話,或者他身邊有一大群人天天用武漢話交流,自然而然,孩子就能夠學會說武漢話,就跟他學東北話一樣又快又自然。


那麼,綜合上述兩個因素,孩子在早期飛速發展的語言能力,和周遭大環境的語言環境影響,首先學會家鄉話是一個自然又快速的方式。


三、不用擔心孩子的混淆

感謝邀請。

我是維尼媽媽沐瀅,很高興回答這個問題。


很多媽媽也曾經和我探討過這個問題,先來說說我的經歷和經驗。


我在東北,本身家鄉話和普通話沒太大差別,但是還有會有些詞語容易引發誤解。

比較經典的例子就是抖音裡有個短視頻,一個東北姑娘對臺北姑娘說:你“拔屁股不?”,臺北姑娘沒懂,東北姑娘解釋:你坐著鐵凳子上涼不涼?


我們的家鄉話裡一些方言是滿語,例如“埋汰”(很髒)、“禿嚕”(辦事沒著落),這些詞語日常使用,若真的和一個只講普通話的人交流,交流障礙還不算大,不至於一句都聽不懂。

加之,我家寶爸是電臺節目主持人,我們的日常交流雖然不字正腔圓,但是也比較注重發音的音準和平翹舌的處理。

不過家裡的老人說話是不分平翹舌的(不分平翹舌也是我們家鄉話的一大特點),孩子和老人接觸多了,說話一水兒的翹舌。

因為環境的影響,孩子最先掌握的是家鄉話。

所以在教孩子說話的時候,以生活環境(東北方言)+普通話糾正(平翹舌、一聲發音音準)融合的。

在帶孩子認知事物的時候,通常是普通話版和方言版齊上陣。

例如我們看到了螳螂,告訴孩子:螳螂、“大刀螂”(用方言說的);看到瓢蟲,告訴孩子這是小瓢蟲,也叫“花大姐(俗稱)”。

因為“瓢蟲”是繪本里常見的詞彙,孩子讀過書,配合實物直觀地認知。“花大姐”是我們這邊的土話,時長會聽到,孩子聽了也能對上號。


孩子既能說“衣服埋了吧汰的”,也會說“我把衣服弄髒了”。

我帶她去北京的時候,遇到一個福建來的7歲小女孩,在和同伴的遊戲中大家很自然地選擇了一種都聽得懂的發音,兩個人的玩耍和交流是無障礙的。


(發一個段子博大家一笑,這個段子有誇張的成分不必當真)


當然,我知道有些地區家鄉話和普通話的差異很大,有可能是兩個語族的。那麼這就對孩子的語言學習造成很大的困擾,先學哪個家鄉話還是先學普通話就成了癥結所在。


我就以下幾個方面做出一些分析,供您參考:


一、孩子語言習得的生理因素

在發展心理學的語言發展理論中有一個詞叫“語言發展的敏感期假設”。指的是從出生到青春期,語言最容易習得。

若根據蒙臺梭利提出的敏感期概念,0-2歲的孩子會經歷模仿的敏感期,這個模仿包括“學舌”。在通過一個詞一個詞的模仿,到一句話一句話的模仿,最後變成了自己的內化和創造。


因此在早期,不管你教給孩子哪種語言,他們都會很快地學會。

我們可以將方言看做是第一語言,將普通話看做是第二語言,根據發展心理學語言發展理論,第一語言和第二語言的學習似乎在整個青春期之前的敏感期內進行得比較順利。

其實這一點同樣也適用於雙語教學。


二、語言習得的環境因素

我家隔壁的小男孩的爺爺奶奶家是武漢的,小男孩是姥姥姥爺在東北給帶大的。

孩子姥爺說,每逢去武漢,孩子都不知道怎麼和爺爺奶奶交流,因為爺爺奶奶說的話他聽不懂。


這就是一個很現實的問題:整體環境。

如果根據發展心理學的語言發展理論,持交互作用者的觀點認為:

環境在語言學習中發揮著關鍵作用,因為同伴在與兒童的交談中會不斷引入新規則和新概念。


我們學習語言的原因就是為了與周圍的人相溝通,就是為了在所生活的環境內交流無障礙。那麼我們就不要與這個環境格格不入。

假設,這個小男孩生活在武漢,每天聽爺爺奶奶講武漢話,或者他身邊有一大群人天天用武漢話交流,自然而然,孩子就能夠學會說武漢話,就跟他學東北話一樣又快又自然。


那麼,綜合上述兩個因素,孩子在早期飛速發展的語言能力,和周遭大環境的語言環境影響,首先學會家鄉話是一個自然又快速的方式。


三、不用擔心孩子的混淆

3-5歲時,孩子的語言學習會經歷發音改進的過程,語義和詞彙量也隨之擴大,也開始學習語法詞系,因此我認為,在這個階段可以讓孩子開始逐漸學習普通話。

當然也可以逐漸豐富家鄉話的語義,結合普通話讓孩子理解。

例如:有一次我看女兒看什麼東西出神了,就問她:“你瞅啥呢?”,她轉過來笑了,對我說:媽媽!看我!

然後她突然問我:啥是“瞅”?

在這個對話中,很自然地讓孩子明白:“瞅”=“看”。而不是“瞅”=“醜”。


另外3歲以後孩子們逐漸進入幼兒園,大部分幼兒園老師授課時所交流的第一語言是普通話,這樣孩子們也會慢慢地開始普通話的學習。


即便是兩種不同發音的語言雙管齊下,也不用擔心孩子會造成混淆。

有的媽媽曾有過這樣的擔心,家庭的語言環境比較複雜,媽媽的家鄉話是粵語,爸爸是英國人說英語,孩子又要學習普通話,她擔心語言環境複雜造成孩子開口說話晚甚至會患上失語症。


其實如果孩子的大腦左半球語言中心沒有受損,不會患上失語症。

或許會因為語言環境的複雜而遲遲不開口,但只要父母不停地提供語言的輸入,孩子在大腦中進行語言儲備,說話是早晚的事,而且一開口就是一鳴驚人。


記得龍應臺在《孩子,你慢慢來》這本書裡講過她的大兒子安德烈小時候的經歷:

在一個多語言環境中長大的孩子,會在夥伴中學會瑞士語、在爸爸那裡學會德語,在媽媽這裡學會中文,在聽爸爸媽媽的交流中學會了英語,然後看到不同的人,就像收音機按鍵一樣自由切換頻道。


這就讓我們不得不佩服孩子學習語言能力的強大了!

心理學上有實踐證明,童年開始學習第二語言要比從青少年、成年開始學容易得多。學習兩種(或更多)語言,既不會妨礙兒童的語言熟練程度,也不會延緩其智力發展。


這樣,分析下來,這個問題的思路就清晰明瞭了:

以整體環境為前提,孩子通過模仿經常接觸的家人的談話,首先學到的是家鄉話,那麼就可以首先讓孩子學習家鄉話。在認知過程中,方言結合普通話讓孩子認知事物。

因為語言敏感期的存在,可以不止通過環境讓孩子來學習第二種語言(包括外語)。


感謝邀請。

我是維尼媽媽沐瀅,很高興回答這個問題。


很多媽媽也曾經和我探討過這個問題,先來說說我的經歷和經驗。


我在東北,本身家鄉話和普通話沒太大差別,但是還有會有些詞語容易引發誤解。

比較經典的例子就是抖音裡有個短視頻,一個東北姑娘對臺北姑娘說:你“拔屁股不?”,臺北姑娘沒懂,東北姑娘解釋:你坐著鐵凳子上涼不涼?


我們的家鄉話裡一些方言是滿語,例如“埋汰”(很髒)、“禿嚕”(辦事沒著落),這些詞語日常使用,若真的和一個只講普通話的人交流,交流障礙還不算大,不至於一句都聽不懂。

加之,我家寶爸是電臺節目主持人,我們的日常交流雖然不字正腔圓,但是也比較注重發音的音準和平翹舌的處理。

不過家裡的老人說話是不分平翹舌的(不分平翹舌也是我們家鄉話的一大特點),孩子和老人接觸多了,說話一水兒的翹舌。

因為環境的影響,孩子最先掌握的是家鄉話。

所以在教孩子說話的時候,以生活環境(東北方言)+普通話糾正(平翹舌、一聲發音音準)融合的。

在帶孩子認知事物的時候,通常是普通話版和方言版齊上陣。

例如我們看到了螳螂,告訴孩子:螳螂、“大刀螂”(用方言說的);看到瓢蟲,告訴孩子這是小瓢蟲,也叫“花大姐(俗稱)”。

因為“瓢蟲”是繪本里常見的詞彙,孩子讀過書,配合實物直觀地認知。“花大姐”是我們這邊的土話,時長會聽到,孩子聽了也能對上號。


孩子既能說“衣服埋了吧汰的”,也會說“我把衣服弄髒了”。

我帶她去北京的時候,遇到一個福建來的7歲小女孩,在和同伴的遊戲中大家很自然地選擇了一種都聽得懂的發音,兩個人的玩耍和交流是無障礙的。


(發一個段子博大家一笑,這個段子有誇張的成分不必當真)


當然,我知道有些地區家鄉話和普通話的差異很大,有可能是兩個語族的。那麼這就對孩子的語言學習造成很大的困擾,先學哪個家鄉話還是先學普通話就成了癥結所在。


我就以下幾個方面做出一些分析,供您參考:


一、孩子語言習得的生理因素

在發展心理學的語言發展理論中有一個詞叫“語言發展的敏感期假設”。指的是從出生到青春期,語言最容易習得。

若根據蒙臺梭利提出的敏感期概念,0-2歲的孩子會經歷模仿的敏感期,這個模仿包括“學舌”。在通過一個詞一個詞的模仿,到一句話一句話的模仿,最後變成了自己的內化和創造。


因此在早期,不管你教給孩子哪種語言,他們都會很快地學會。

我們可以將方言看做是第一語言,將普通話看做是第二語言,根據發展心理學語言發展理論,第一語言和第二語言的學習似乎在整個青春期之前的敏感期內進行得比較順利。

其實這一點同樣也適用於雙語教學。


二、語言習得的環境因素

我家隔壁的小男孩的爺爺奶奶家是武漢的,小男孩是姥姥姥爺在東北給帶大的。

孩子姥爺說,每逢去武漢,孩子都不知道怎麼和爺爺奶奶交流,因為爺爺奶奶說的話他聽不懂。


這就是一個很現實的問題:整體環境。

如果根據發展心理學的語言發展理論,持交互作用者的觀點認為:

環境在語言學習中發揮著關鍵作用,因為同伴在與兒童的交談中會不斷引入新規則和新概念。


我們學習語言的原因就是為了與周圍的人相溝通,就是為了在所生活的環境內交流無障礙。那麼我們就不要與這個環境格格不入。

假設,這個小男孩生活在武漢,每天聽爺爺奶奶講武漢話,或者他身邊有一大群人天天用武漢話交流,自然而然,孩子就能夠學會說武漢話,就跟他學東北話一樣又快又自然。


那麼,綜合上述兩個因素,孩子在早期飛速發展的語言能力,和周遭大環境的語言環境影響,首先學會家鄉話是一個自然又快速的方式。


三、不用擔心孩子的混淆

3-5歲時,孩子的語言學習會經歷發音改進的過程,語義和詞彙量也隨之擴大,也開始學習語法詞系,因此我認為,在這個階段可以讓孩子開始逐漸學習普通話。

當然也可以逐漸豐富家鄉話的語義,結合普通話讓孩子理解。

例如:有一次我看女兒看什麼東西出神了,就問她:“你瞅啥呢?”,她轉過來笑了,對我說:媽媽!看我!

然後她突然問我:啥是“瞅”?

在這個對話中,很自然地讓孩子明白:“瞅”=“看”。而不是“瞅”=“醜”。


另外3歲以後孩子們逐漸進入幼兒園,大部分幼兒園老師授課時所交流的第一語言是普通話,這樣孩子們也會慢慢地開始普通話的學習。


即便是兩種不同發音的語言雙管齊下,也不用擔心孩子會造成混淆。

有的媽媽曾有過這樣的擔心,家庭的語言環境比較複雜,媽媽的家鄉話是粵語,爸爸是英國人說英語,孩子又要學習普通話,她擔心語言環境複雜造成孩子開口說話晚甚至會患上失語症。


其實如果孩子的大腦左半球語言中心沒有受損,不會患上失語症。

或許會因為語言環境的複雜而遲遲不開口,但只要父母不停地提供語言的輸入,孩子在大腦中進行語言儲備,說話是早晚的事,而且一開口就是一鳴驚人。


記得龍應臺在《孩子,你慢慢來》這本書裡講過她的大兒子安德烈小時候的經歷:

在一個多語言環境中長大的孩子,會在夥伴中學會瑞士語、在爸爸那裡學會德語,在媽媽這裡學會中文,在聽爸爸媽媽的交流中學會了英語,然後看到不同的人,就像收音機按鍵一樣自由切換頻道。


這就讓我們不得不佩服孩子學習語言能力的強大了!

心理學上有實踐證明,童年開始學習第二語言要比從青少年、成年開始學容易得多。學習兩種(或更多)語言,既不會妨礙兒童的語言熟練程度,也不會延緩其智力發展。


這樣,分析下來,這個問題的思路就清晰明瞭了:

以整體環境為前提,孩子通過模仿經常接觸的家人的談話,首先學到的是家鄉話,那麼就可以首先讓孩子學習家鄉話。在認知過程中,方言結合普通話讓孩子認知事物。

因為語言敏感期的存在,可以不止通過環境讓孩子來學習第二種語言(包括外語)。


從文化傳承的角度來說,學習普通話,只要不是處在太偏遠的山區與世隔絕的地方,今後人人都會說。

但家鄉話卻有著不同的語族,是一種無形又珍貴的文化財富,需要通過代代相傳來保護和發揚光大。

也只有這樣,才能充分地體會到那句“鄉音無改鬢毛衰”所表達的對家鄉故土的眷戀。

所以,只說普通話不說家鄉話的教育理念有些極端,不太可取。


感謝邀請。

我是維尼媽媽沐瀅,很高興回答這個問題。


很多媽媽也曾經和我探討過這個問題,先來說說我的經歷和經驗。


我在東北,本身家鄉話和普通話沒太大差別,但是還有會有些詞語容易引發誤解。

比較經典的例子就是抖音裡有個短視頻,一個東北姑娘對臺北姑娘說:你“拔屁股不?”,臺北姑娘沒懂,東北姑娘解釋:你坐著鐵凳子上涼不涼?


我們的家鄉話裡一些方言是滿語,例如“埋汰”(很髒)、“禿嚕”(辦事沒著落),這些詞語日常使用,若真的和一個只講普通話的人交流,交流障礙還不算大,不至於一句都聽不懂。

加之,我家寶爸是電臺節目主持人,我們的日常交流雖然不字正腔圓,但是也比較注重發音的音準和平翹舌的處理。

不過家裡的老人說話是不分平翹舌的(不分平翹舌也是我們家鄉話的一大特點),孩子和老人接觸多了,說話一水兒的翹舌。

因為環境的影響,孩子最先掌握的是家鄉話。

所以在教孩子說話的時候,以生活環境(東北方言)+普通話糾正(平翹舌、一聲發音音準)融合的。

在帶孩子認知事物的時候,通常是普通話版和方言版齊上陣。

例如我們看到了螳螂,告訴孩子:螳螂、“大刀螂”(用方言說的);看到瓢蟲,告訴孩子這是小瓢蟲,也叫“花大姐(俗稱)”。

因為“瓢蟲”是繪本里常見的詞彙,孩子讀過書,配合實物直觀地認知。“花大姐”是我們這邊的土話,時長會聽到,孩子聽了也能對上號。


孩子既能說“衣服埋了吧汰的”,也會說“我把衣服弄髒了”。

我帶她去北京的時候,遇到一個福建來的7歲小女孩,在和同伴的遊戲中大家很自然地選擇了一種都聽得懂的發音,兩個人的玩耍和交流是無障礙的。


(發一個段子博大家一笑,這個段子有誇張的成分不必當真)


當然,我知道有些地區家鄉話和普通話的差異很大,有可能是兩個語族的。那麼這就對孩子的語言學習造成很大的困擾,先學哪個家鄉話還是先學普通話就成了癥結所在。


我就以下幾個方面做出一些分析,供您參考:


一、孩子語言習得的生理因素

在發展心理學的語言發展理論中有一個詞叫“語言發展的敏感期假設”。指的是從出生到青春期,語言最容易習得。

若根據蒙臺梭利提出的敏感期概念,0-2歲的孩子會經歷模仿的敏感期,這個模仿包括“學舌”。在通過一個詞一個詞的模仿,到一句話一句話的模仿,最後變成了自己的內化和創造。


因此在早期,不管你教給孩子哪種語言,他們都會很快地學會。

我們可以將方言看做是第一語言,將普通話看做是第二語言,根據發展心理學語言發展理論,第一語言和第二語言的學習似乎在整個青春期之前的敏感期內進行得比較順利。

其實這一點同樣也適用於雙語教學。


二、語言習得的環境因素

我家隔壁的小男孩的爺爺奶奶家是武漢的,小男孩是姥姥姥爺在東北給帶大的。

孩子姥爺說,每逢去武漢,孩子都不知道怎麼和爺爺奶奶交流,因為爺爺奶奶說的話他聽不懂。


這就是一個很現實的問題:整體環境。

如果根據發展心理學的語言發展理論,持交互作用者的觀點認為:

環境在語言學習中發揮著關鍵作用,因為同伴在與兒童的交談中會不斷引入新規則和新概念。


我們學習語言的原因就是為了與周圍的人相溝通,就是為了在所生活的環境內交流無障礙。那麼我們就不要與這個環境格格不入。

假設,這個小男孩生活在武漢,每天聽爺爺奶奶講武漢話,或者他身邊有一大群人天天用武漢話交流,自然而然,孩子就能夠學會說武漢話,就跟他學東北話一樣又快又自然。


那麼,綜合上述兩個因素,孩子在早期飛速發展的語言能力,和周遭大環境的語言環境影響,首先學會家鄉話是一個自然又快速的方式。


三、不用擔心孩子的混淆

3-5歲時,孩子的語言學習會經歷發音改進的過程,語義和詞彙量也隨之擴大,也開始學習語法詞系,因此我認為,在這個階段可以讓孩子開始逐漸學習普通話。

當然也可以逐漸豐富家鄉話的語義,結合普通話讓孩子理解。

例如:有一次我看女兒看什麼東西出神了,就問她:“你瞅啥呢?”,她轉過來笑了,對我說:媽媽!看我!

然後她突然問我:啥是“瞅”?

在這個對話中,很自然地讓孩子明白:“瞅”=“看”。而不是“瞅”=“醜”。


另外3歲以後孩子們逐漸進入幼兒園,大部分幼兒園老師授課時所交流的第一語言是普通話,這樣孩子們也會慢慢地開始普通話的學習。


即便是兩種不同發音的語言雙管齊下,也不用擔心孩子會造成混淆。

有的媽媽曾有過這樣的擔心,家庭的語言環境比較複雜,媽媽的家鄉話是粵語,爸爸是英國人說英語,孩子又要學習普通話,她擔心語言環境複雜造成孩子開口說話晚甚至會患上失語症。


其實如果孩子的大腦左半球語言中心沒有受損,不會患上失語症。

或許會因為語言環境的複雜而遲遲不開口,但只要父母不停地提供語言的輸入,孩子在大腦中進行語言儲備,說話是早晚的事,而且一開口就是一鳴驚人。


記得龍應臺在《孩子,你慢慢來》這本書裡講過她的大兒子安德烈小時候的經歷:

在一個多語言環境中長大的孩子,會在夥伴中學會瑞士語、在爸爸那裡學會德語,在媽媽這裡學會中文,在聽爸爸媽媽的交流中學會了英語,然後看到不同的人,就像收音機按鍵一樣自由切換頻道。


這就讓我們不得不佩服孩子學習語言能力的強大了!

心理學上有實踐證明,童年開始學習第二語言要比從青少年、成年開始學容易得多。學習兩種(或更多)語言,既不會妨礙兒童的語言熟練程度,也不會延緩其智力發展。


這樣,分析下來,這個問題的思路就清晰明瞭了:

以整體環境為前提,孩子通過模仿經常接觸的家人的談話,首先學到的是家鄉話,那麼就可以首先讓孩子學習家鄉話。在認知過程中,方言結合普通話讓孩子認知事物。

因為語言敏感期的存在,可以不止通過環境讓孩子來學習第二種語言(包括外語)。


從文化傳承的角度來說,學習普通話,只要不是處在太偏遠的山區與世隔絕的地方,今後人人都會說。

但家鄉話卻有著不同的語族,是一種無形又珍貴的文化財富,需要通過代代相傳來保護和發揚光大。

也只有這樣,才能充分地體會到那句“鄉音無改鬢毛衰”所表達的對家鄉故土的眷戀。

所以,只說普通話不說家鄉話的教育理念有些極端,不太可取。


小汤汤的88很6
2019-09-13

我先拋磚引玉吧,說下個人觀點。歡迎大家前來討論!我是教家鄉話和普通話一起,家鄉話是母親教的,因為母親平時帶孩子多,普通話則是我和妻子時不時的教幾句。我們小孩現在三歲半,兩種語言都能聽懂,雖然她自己不清楚具體的原因,有時候他說一種話,別人說聽不懂他又會說另一個語音。小孩上幼兒園,因為籍貫的問題,小孩大多數是一個地方的,說話他們自然聽的懂,也可以交流,因為你也說普通話,他自然聽的老師說的話。不過這確實是一個很多家長都會糾結的問題,都分享下心得相互學習!


我先拋磚引玉吧,說下個人觀點。歡迎大家前來討論!我是教家鄉話和普通話一起,家鄉話是母親教的,因為母親平時帶孩子多,普通話則是我和妻子時不時的教幾句。我們小孩現在三歲半,兩種語言都能聽懂,雖然她自己不清楚具體的原因,有時候他說一種話,別人說聽不懂他又會說另一個語音。小孩上幼兒園,因為籍貫的問題,小孩大多數是一個地方的,說話他們自然聽的懂,也可以交流,因為你也說普通話,他自然聽的老師說的話。不過這確實是一個很多家長都會糾結的問題,都分享下心得相互學習!


有什么值得认真的
2019-09-13

哈哈,這讓我想起了自己小時候的經歷。小時候貌似也是家鄉話普通話雙管齊下學的,好像也沒有混淆,但那段記憶太模糊了,因為沒多久我就上了幼兒園,幼兒園對普通話抓的嚴,小朋友們平常都很努力的學普通話用普通話,然後我回到家就學著老師的樣子,要求大家都用普通話說話,如果誰用家鄉話說,就裝作聽不見,必須要用普通話說出來才會迴應。這樣一來二去全家都變成說普通話了,一直到現在二十多年了,老爸老媽跟我說話都是習慣性的用普通話,他們倆互相之間才偶爾用家鄉話,無縫對接自由切換,想來也真是有意思。這也就導致了我真的不會說家鄉話😖。不過,在家鄉也好在其他地方也好,生活中也並沒有覺得有什麼不妥。所以不會也罷啦

kiki妹儿
2019-09-15

我遠嫁的,我周圍都是本地話,我自己帶倆孩子,和孩子講普通話,我大寶就說普通話,這本地話大部分能懂,偶爾會說一點點本地話。我二寶一歲7個月,也是說普通話!因為如果只會這裡本地話,我爸媽根本聽不懂。。。沒辦法和外公外婆交流。。

徐州东夷仔
2019-09-13

你儘管放心,先學家鄉漢語的孩子好。這樣的孩子的智商更是嚇嚇叫的。不說遠的新加坡三語的孩子智商名列世界前茅。新加坡和上海的孩子在世界pisa比賽中,語言,科學和數學三項考試全三項都分別名列世界第一和第二的。你再看圖看看南方漢人的成就吧。

我們都知道日語音節簡單,只有100個。普通話有400多個,加上4個聲調,理論音節最多可達1600。南方漢語有入聲,再加上七八個聲調,理論音節可達10,000個。這個數字與入聲極其複雜的英語差不多一樣了(南方漢語是在入聲再加上更多聲調才能差不多與英語扯平)。

我們知道語言的音節越少,詞彙就越長,同時也會造成許多同音字。比如日語。日語由於音節太少,不夠用,所以必須加長詞彙的音節,同時也會造成許多同音字。這樣的語言不但非常沒有效率,新詞的創造也會趨向更長的音節和更多的同音字方向發展。

又由於日語的音節過於簡單,學習其他更先進的語言時,比如漢語或英語時就顯得十分尷尬了。這就像北方人要學南方漢語或英語時總面對發音準確的問題,尤其英語入聲部分,發不好入聲部分就會像日本人一樣把k音發成keku之類的。這對掌握英語發音部分是扣分的。


你儘管放心,先學家鄉漢語的孩子好。這樣的孩子的智商更是嚇嚇叫的。不說遠的新加坡三語的孩子智商名列世界前茅。新加坡和上海的孩子在世界pisa比賽中,語言,科學和數學三項考試全三項都分別名列世界第一和第二的。你再看圖看看南方漢人的成就吧。

我們都知道日語音節簡單,只有100個。普通話有400多個,加上4個聲調,理論音節最多可達1600。南方漢語有入聲,再加上七八個聲調,理論音節可達10,000個。這個數字與入聲極其複雜的英語差不多一樣了(南方漢語是在入聲再加上更多聲調才能差不多與英語扯平)。

我們知道語言的音節越少,詞彙就越長,同時也會造成許多同音字。比如日語。日語由於音節太少,不夠用,所以必須加長詞彙的音節,同時也會造成許多同音字。這樣的語言不但非常沒有效率,新詞的創造也會趨向更長的音節和更多的同音字方向發展。

又由於日語的音節過於簡單,學習其他更先進的語言時,比如漢語或英語時就顯得十分尷尬了。這就像北方人要學南方漢語或英語時總面對發音準確的問題,尤其英語入聲部分,發不好入聲部分就會像日本人一樣把k音發成keku之類的。這對掌握英語發音部分是扣分的。



你儘管放心,先學家鄉漢語的孩子好。這樣的孩子的智商更是嚇嚇叫的。不說遠的新加坡三語的孩子智商名列世界前茅。新加坡和上海的孩子在世界pisa比賽中,語言,科學和數學三項考試全三項都分別名列世界第一和第二的。你再看圖看看南方漢人的成就吧。

我們都知道日語音節簡單,只有100個。普通話有400多個,加上4個聲調,理論音節最多可達1600。南方漢語有入聲,再加上七八個聲調,理論音節可達10,000個。這個數字與入聲極其複雜的英語差不多一樣了(南方漢語是在入聲再加上更多聲調才能差不多與英語扯平)。

我們知道語言的音節越少,詞彙就越長,同時也會造成許多同音字。比如日語。日語由於音節太少,不夠用,所以必須加長詞彙的音節,同時也會造成許多同音字。這樣的語言不但非常沒有效率,新詞的創造也會趨向更長的音節和更多的同音字方向發展。

又由於日語的音節過於簡單,學習其他更先進的語言時,比如漢語或英語時就顯得十分尷尬了。這就像北方人要學南方漢語或英語時總面對發音準確的問題,尤其英語入聲部分,發不好入聲部分就會像日本人一樣把k音發成keku之類的。這對掌握英語發音部分是扣分的。




你儘管放心,先學家鄉漢語的孩子好。這樣的孩子的智商更是嚇嚇叫的。不說遠的新加坡三語的孩子智商名列世界前茅。新加坡和上海的孩子在世界pisa比賽中,語言,科學和數學三項考試全三項都分別名列世界第一和第二的。你再看圖看看南方漢人的成就吧。

我們都知道日語音節簡單,只有100個。普通話有400多個,加上4個聲調,理論音節最多可達1600。南方漢語有入聲,再加上七八個聲調,理論音節可達10,000個。這個數字與入聲極其複雜的英語差不多一樣了(南方漢語是在入聲再加上更多聲調才能差不多與英語扯平)。

我們知道語言的音節越少,詞彙就越長,同時也會造成許多同音字。比如日語。日語由於音節太少,不夠用,所以必須加長詞彙的音節,同時也會造成許多同音字。這樣的語言不但非常沒有效率,新詞的創造也會趨向更長的音節和更多的同音字方向發展。

又由於日語的音節過於簡單,學習其他更先進的語言時,比如漢語或英語時就顯得十分尷尬了。這就像北方人要學南方漢語或英語時總面對發音準確的問題,尤其英語入聲部分,發不好入聲部分就會像日本人一樣把k音發成keku之類的。這對掌握英語發音部分是扣分的。





你儘管放心,先學家鄉漢語的孩子好。這樣的孩子的智商更是嚇嚇叫的。不說遠的新加坡三語的孩子智商名列世界前茅。新加坡和上海的孩子在世界pisa比賽中,語言,科學和數學三項考試全三項都分別名列世界第一和第二的。你再看圖看看南方漢人的成就吧。

我們都知道日語音節簡單,只有100個。普通話有400多個,加上4個聲調,理論音節最多可達1600。南方漢語有入聲,再加上七八個聲調,理論音節可達10,000個。這個數字與入聲極其複雜的英語差不多一樣了(南方漢語是在入聲再加上更多聲調才能差不多與英語扯平)。

我們知道語言的音節越少,詞彙就越長,同時也會造成許多同音字。比如日語。日語由於音節太少,不夠用,所以必須加長詞彙的音節,同時也會造成許多同音字。這樣的語言不但非常沒有效率,新詞的創造也會趨向更長的音節和更多的同音字方向發展。

又由於日語的音節過於簡單,學習其他更先進的語言時,比如漢語或英語時就顯得十分尷尬了。這就像北方人要學南方漢語或英語時總面對發音準確的問題,尤其英語入聲部分,發不好入聲部分就會像日本人一樣把k音發成keku之類的。這對掌握英語發音部分是扣分的。






你儘管放心,先學家鄉漢語的孩子好。這樣的孩子的智商更是嚇嚇叫的。不說遠的新加坡三語的孩子智商名列世界前茅。新加坡和上海的孩子在世界pisa比賽中,語言,科學和數學三項考試全三項都分別名列世界第一和第二的。你再看圖看看南方漢人的成就吧。

我們都知道日語音節簡單,只有100個。普通話有400多個,加上4個聲調,理論音節最多可達1600。南方漢語有入聲,再加上七八個聲調,理論音節可達10,000個。這個數字與入聲極其複雜的英語差不多一樣了(南方漢語是在入聲再加上更多聲調才能差不多與英語扯平)。

我們知道語言的音節越少,詞彙就越長,同時也會造成許多同音字。比如日語。日語由於音節太少,不夠用,所以必須加長詞彙的音節,同時也會造成許多同音字。這樣的語言不但非常沒有效率,新詞的創造也會趨向更長的音節和更多的同音字方向發展。

又由於日語的音節過於簡單,學習其他更先進的語言時,比如漢語或英語時就顯得十分尷尬了。這就像北方人要學南方漢語或英語時總面對發音準確的問題,尤其英語入聲部分,發不好入聲部分就會像日本人一樣把k音發成keku之類的。這對掌握英語發音部分是扣分的。







你儘管放心,先學家鄉漢語的孩子好。這樣的孩子的智商更是嚇嚇叫的。不說遠的新加坡三語的孩子智商名列世界前茅。新加坡和上海的孩子在世界pisa比賽中,語言,科學和數學三項考試全三項都分別名列世界第一和第二的。你再看圖看看南方漢人的成就吧。

我們都知道日語音節簡單,只有100個。普通話有400多個,加上4個聲調,理論音節最多可達1600。南方漢語有入聲,再加上七八個聲調,理論音節可達10,000個。這個數字與入聲極其複雜的英語差不多一樣了(南方漢語是在入聲再加上更多聲調才能差不多與英語扯平)。

我們知道語言的音節越少,詞彙就越長,同時也會造成許多同音字。比如日語。日語由於音節太少,不夠用,所以必須加長詞彙的音節,同時也會造成許多同音字。這樣的語言不但非常沒有效率,新詞的創造也會趨向更長的音節和更多的同音字方向發展。

又由於日語的音節過於簡單,學習其他更先進的語言時,比如漢語或英語時就顯得十分尷尬了。這就像北方人要學南方漢語或英語時總面對發音準確的問題,尤其英語入聲部分,發不好入聲部分就會像日本人一樣把k音發成keku之類的。這對掌握英語發音部分是扣分的。








你儘管放心,先學家鄉漢語的孩子好。這樣的孩子的智商更是嚇嚇叫的。不說遠的新加坡三語的孩子智商名列世界前茅。新加坡和上海的孩子在世界pisa比賽中,語言,科學和數學三項考試全三項都分別名列世界第一和第二的。你再看圖看看南方漢人的成就吧。

我們都知道日語音節簡單,只有100個。普通話有400多個,加上4個聲調,理論音節最多可達1600。南方漢語有入聲,再加上七八個聲調,理論音節可達10,000個。這個數字與入聲極其複雜的英語差不多一樣了(南方漢語是在入聲再加上更多聲調才能差不多與英語扯平)。

我們知道語言的音節越少,詞彙就越長,同時也會造成許多同音字。比如日語。日語由於音節太少,不夠用,所以必須加長詞彙的音節,同時也會造成許多同音字。這樣的語言不但非常沒有效率,新詞的創造也會趨向更長的音節和更多的同音字方向發展。

又由於日語的音節過於簡單,學習其他更先進的語言時,比如漢語或英語時就顯得十分尷尬了。這就像北方人要學南方漢語或英語時總面對發音準確的問題,尤其英語入聲部分,發不好入聲部分就會像日本人一樣把k音發成keku之類的。這對掌握英語發音部分是扣分的。









你儘管放心,先學家鄉漢語的孩子好。這樣的孩子的智商更是嚇嚇叫的。不說遠的新加坡三語的孩子智商名列世界前茅。新加坡和上海的孩子在世界pisa比賽中,語言,科學和數學三項考試全三項都分別名列世界第一和第二的。你再看圖看看南方漢人的成就吧。

我們都知道日語音節簡單,只有100個。普通話有400多個,加上4個聲調,理論音節最多可達1600。南方漢語有入聲,再加上七八個聲調,理論音節可達10,000個。這個數字與入聲極其複雜的英語差不多一樣了(南方漢語是在入聲再加上更多聲調才能差不多與英語扯平)。

我們知道語言的音節越少,詞彙就越長,同時也會造成許多同音字。比如日語。日語由於音節太少,不夠用,所以必須加長詞彙的音節,同時也會造成許多同音字。這樣的語言不但非常沒有效率,新詞的創造也會趨向更長的音節和更多的同音字方向發展。

又由於日語的音節過於簡單,學習其他更先進的語言時,比如漢語或英語時就顯得十分尷尬了。這就像北方人要學南方漢語或英語時總面對發音準確的問題,尤其英語入聲部分,發不好入聲部分就會像日本人一樣把k音發成keku之類的。這對掌握英語發音部分是扣分的。










你儘管放心,先學家鄉漢語的孩子好。這樣的孩子的智商更是嚇嚇叫的。不說遠的新加坡三語的孩子智商名列世界前茅。新加坡和上海的孩子在世界pisa比賽中,語言,科學和數學三項考試全三項都分別名列世界第一和第二的。你再看圖看看南方漢人的成就吧。

我們都知道日語音節簡單,只有100個。普通話有400多個,加上4個聲調,理論音節最多可達1600。南方漢語有入聲,再加上七八個聲調,理論音節可達10,000個。這個數字與入聲極其複雜的英語差不多一樣了(南方漢語是在入聲再加上更多聲調才能差不多與英語扯平)。

我們知道語言的音節越少,詞彙就越長,同時也會造成許多同音字。比如日語。日語由於音節太少,不夠用,所以必須加長詞彙的音節,同時也會造成許多同音字。這樣的語言不但非常沒有效率,新詞的創造也會趨向更長的音節和更多的同音字方向發展。

又由於日語的音節過於簡單,學習其他更先進的語言時,比如漢語或英語時就顯得十分尷尬了。這就像北方人要學南方漢語或英語時總面對發音準確的問題,尤其英語入聲部分,發不好入聲部分就會像日本人一樣把k音發成keku之類的。這對掌握英語發音部分是扣分的。










月上青云端
2019-09-14

這個問題我覺得是這樣,孩子出生在家長,當地的語言環境不缺失,所以家鄉話對於孩子來說幾乎可以無師自通,相比較而言,如果普通話在孩子的生活中所佔的比例不大,身邊經常接觸的親人很少說普通話,那麼我覺得對孩子普通話的教育就要關鍵的多。孩子的語言天賦是非常強大的,所以可以同時進行這兩種語言的薰陶。而且有調查顯示,在多種語言環境中長大的孩子,大腦接收到的刺激相對較多,對於提高智商水平很有幫助。所以其實不必糾結先學什麼,按常理說,孩子先接觸到的一定是家鄉話,普通話則需要稍正式教授了。

不负如来不负卿62589
2019-09-14

普通話家鄉話都有教,自己在家跟她說都是家鄉話,出去玩都是普通話,教她學習動物,水果,蔬菜,數字啥的,關於學習的都是普通話,所以現在兩歲兩種都聽得懂

相關推薦

推薦中...