遊戲廠商為了讓遊戲過審做過哪些令人哭笑不得的修改?

1 個回答
麦大麦
2019-09-11

哈哈哈哈這是一個有趣的問題,的確由於不同國家對於遊戲審核規則的不同,導致遊戲廠商們為了能讓自己的遊戲符合當地的法規不得不進行一些修改,當然其中有不少修改屬於簡單暴力型令玩家們感到哭笑不得。大麥就來說說在遊戲行業中有哪些廠商為了讓遊戲過審做過哪些令人哭笑不得的修改把。

風暴英雄

在風暴英雄中有這麼一個任務叫做“收集精華”,然而不知道為什麼網易暴雪為了屏蔽一些詞彙將“精”字列為了屏蔽詞,而又由於網易暴雪的疏忽,沒有修改這個任務的描述,這就導致遊戲的任務描述直接變成了“收集!@#華”。

哈哈哈哈這是一個有趣的問題,的確由於不同國家對於遊戲審核規則的不同,導致遊戲廠商們為了能讓自己的遊戲符合當地的法規不得不進行一些修改,當然其中有不少修改屬於簡單暴力型令玩家們感到哭笑不得。大麥就來說說在遊戲行業中有哪些廠商為了讓遊戲過審做過哪些令人哭笑不得的修改把。

風暴英雄

在風暴英雄中有這麼一個任務叫做“收集精華”,然而不知道為什麼網易暴雪為了屏蔽一些詞彙將“精”字列為了屏蔽詞,而又由於網易暴雪的疏忽,沒有修改這個任務的描述,這就導致遊戲的任務描述直接變成了“收集!@#華”。

然而最為搞笑的是底下竟然讓華為莫名躺槍,變成了“消滅亡者收集華為惡靈魔像注入活力”哈哈哈哈。

魔獸世界

曾經在魔獸世界當中有一件裝備叫做“紅甲”,然而實際上這件裝備的真實名字叫做“紅色魔文胸甲”,網易為了過審將中間的四個字給刪除了哈哈哈哈哈。

哈哈哈哈這是一個有趣的問題,的確由於不同國家對於遊戲審核規則的不同,導致遊戲廠商們為了能讓自己的遊戲符合當地的法規不得不進行一些修改,當然其中有不少修改屬於簡單暴力型令玩家們感到哭笑不得。大麥就來說說在遊戲行業中有哪些廠商為了讓遊戲過審做過哪些令人哭笑不得的修改把。

風暴英雄

在風暴英雄中有這麼一個任務叫做“收集精華”,然而不知道為什麼網易暴雪為了屏蔽一些詞彙將“精”字列為了屏蔽詞,而又由於網易暴雪的疏忽,沒有修改這個任務的描述,這就導致遊戲的任務描述直接變成了“收集!@#華”。

然而最為搞笑的是底下竟然讓華為莫名躺槍,變成了“消滅亡者收集華為惡靈魔像注入活力”哈哈哈哈。

魔獸世界

曾經在魔獸世界當中有一件裝備叫做“紅甲”,然而實際上這件裝備的真實名字叫做“紅色魔文胸甲”,網易為了過審將中間的四個字給刪除了哈哈哈哈哈。

碧海黑帆

這是早些年育碧出的一款遊戲,其實遊戲的英文原名叫做“Skulls & Bones”,直譯過來就是“骷髏與骸骨”。但是按照規定,不可出現“骨、骸、死、骷髏、海盜”等與死亡和暴力相關的詞彙。所以當年育碧也在微博上向玩家徵集中文譯名,當時玩家們出過幾個很搞笑的譯名比如:土豆運貨船、海滸傳、船齊霸業。後來最終還是決定使用“碧海黑帆”這個名字,雖然是意譯,但是其實看起來也挺不錯的,基本達到了信達雅的標準。

哈哈哈哈這是一個有趣的問題,的確由於不同國家對於遊戲審核規則的不同,導致遊戲廠商們為了能讓自己的遊戲符合當地的法規不得不進行一些修改,當然其中有不少修改屬於簡單暴力型令玩家們感到哭笑不得。大麥就來說說在遊戲行業中有哪些廠商為了讓遊戲過審做過哪些令人哭笑不得的修改把。

風暴英雄

在風暴英雄中有這麼一個任務叫做“收集精華”,然而不知道為什麼網易暴雪為了屏蔽一些詞彙將“精”字列為了屏蔽詞,而又由於網易暴雪的疏忽,沒有修改這個任務的描述,這就導致遊戲的任務描述直接變成了“收集!@#華”。

然而最為搞笑的是底下竟然讓華為莫名躺槍,變成了“消滅亡者收集華為惡靈魔像注入活力”哈哈哈哈。

魔獸世界

曾經在魔獸世界當中有一件裝備叫做“紅甲”,然而實際上這件裝備的真實名字叫做“紅色魔文胸甲”,網易為了過審將中間的四個字給刪除了哈哈哈哈哈。

碧海黑帆

這是早些年育碧出的一款遊戲,其實遊戲的英文原名叫做“Skulls & Bones”,直譯過來就是“骷髏與骸骨”。但是按照規定,不可出現“骨、骸、死、骷髏、海盜”等與死亡和暴力相關的詞彙。所以當年育碧也在微博上向玩家徵集中文譯名,當時玩家們出過幾個很搞笑的譯名比如:土豆運貨船、海滸傳、船齊霸業。後來最終還是決定使用“碧海黑帆”這個名字,雖然是意譯,但是其實看起來也挺不錯的,基本達到了信達雅的標準。

地下城與勇士

或許大家可能不瞭解,DNF中除了狂戰士的血液被和諧了以外,遊戲中怪物所持有的武器也被和諧了。全都變成了沒有開刃的玩具刀喲,比如這幾張圖。

哈哈哈哈這是一個有趣的問題,的確由於不同國家對於遊戲審核規則的不同,導致遊戲廠商們為了能讓自己的遊戲符合當地的法規不得不進行一些修改,當然其中有不少修改屬於簡單暴力型令玩家們感到哭笑不得。大麥就來說說在遊戲行業中有哪些廠商為了讓遊戲過審做過哪些令人哭笑不得的修改把。

風暴英雄

在風暴英雄中有這麼一個任務叫做“收集精華”,然而不知道為什麼網易暴雪為了屏蔽一些詞彙將“精”字列為了屏蔽詞,而又由於網易暴雪的疏忽,沒有修改這個任務的描述,這就導致遊戲的任務描述直接變成了“收集!@#華”。

然而最為搞笑的是底下竟然讓華為莫名躺槍,變成了“消滅亡者收集華為惡靈魔像注入活力”哈哈哈哈。

魔獸世界

曾經在魔獸世界當中有一件裝備叫做“紅甲”,然而實際上這件裝備的真實名字叫做“紅色魔文胸甲”,網易為了過審將中間的四個字給刪除了哈哈哈哈哈。

碧海黑帆

這是早些年育碧出的一款遊戲,其實遊戲的英文原名叫做“Skulls & Bones”,直譯過來就是“骷髏與骸骨”。但是按照規定,不可出現“骨、骸、死、骷髏、海盜”等與死亡和暴力相關的詞彙。所以當年育碧也在微博上向玩家徵集中文譯名,當時玩家們出過幾個很搞笑的譯名比如:土豆運貨船、海滸傳、船齊霸業。後來最終還是決定使用“碧海黑帆”這個名字,雖然是意譯,但是其實看起來也挺不錯的,基本達到了信達雅的標準。

地下城與勇士

或許大家可能不瞭解,DNF中除了狂戰士的血液被和諧了以外,遊戲中怪物所持有的武器也被和諧了。全都變成了沒有開刃的玩具刀喲,比如這幾張圖。

哈哈哈哈這是一個有趣的問題,的確由於不同國家對於遊戲審核規則的不同,導致遊戲廠商們為了能讓自己的遊戲符合當地的法規不得不進行一些修改,當然其中有不少修改屬於簡單暴力型令玩家們感到哭笑不得。大麥就來說說在遊戲行業中有哪些廠商為了讓遊戲過審做過哪些令人哭笑不得的修改把。

風暴英雄

在風暴英雄中有這麼一個任務叫做“收集精華”,然而不知道為什麼網易暴雪為了屏蔽一些詞彙將“精”字列為了屏蔽詞,而又由於網易暴雪的疏忽,沒有修改這個任務的描述,這就導致遊戲的任務描述直接變成了“收集!@#華”。

然而最為搞笑的是底下竟然讓華為莫名躺槍,變成了“消滅亡者收集華為惡靈魔像注入活力”哈哈哈哈。

魔獸世界

曾經在魔獸世界當中有一件裝備叫做“紅甲”,然而實際上這件裝備的真實名字叫做“紅色魔文胸甲”,網易為了過審將中間的四個字給刪除了哈哈哈哈哈。

碧海黑帆

這是早些年育碧出的一款遊戲,其實遊戲的英文原名叫做“Skulls & Bones”,直譯過來就是“骷髏與骸骨”。但是按照規定,不可出現“骨、骸、死、骷髏、海盜”等與死亡和暴力相關的詞彙。所以當年育碧也在微博上向玩家徵集中文譯名,當時玩家們出過幾個很搞笑的譯名比如:土豆運貨船、海滸傳、船齊霸業。後來最終還是決定使用“碧海黑帆”這個名字,雖然是意譯,但是其實看起來也挺不錯的,基本達到了信達雅的標準。

地下城與勇士

或許大家可能不瞭解,DNF中除了狂戰士的血液被和諧了以外,遊戲中怪物所持有的武器也被和諧了。全都變成了沒有開刃的玩具刀喲,比如這幾張圖。

哈哈哈哈這是一個有趣的問題,的確由於不同國家對於遊戲審核規則的不同,導致遊戲廠商們為了能讓自己的遊戲符合當地的法規不得不進行一些修改,當然其中有不少修改屬於簡單暴力型令玩家們感到哭笑不得。大麥就來說說在遊戲行業中有哪些廠商為了讓遊戲過審做過哪些令人哭笑不得的修改把。

風暴英雄

在風暴英雄中有這麼一個任務叫做“收集精華”,然而不知道為什麼網易暴雪為了屏蔽一些詞彙將“精”字列為了屏蔽詞,而又由於網易暴雪的疏忽,沒有修改這個任務的描述,這就導致遊戲的任務描述直接變成了“收集!@#華”。

然而最為搞笑的是底下竟然讓華為莫名躺槍,變成了“消滅亡者收集華為惡靈魔像注入活力”哈哈哈哈。

魔獸世界

曾經在魔獸世界當中有一件裝備叫做“紅甲”,然而實際上這件裝備的真實名字叫做“紅色魔文胸甲”,網易為了過審將中間的四個字給刪除了哈哈哈哈哈。

碧海黑帆

這是早些年育碧出的一款遊戲,其實遊戲的英文原名叫做“Skulls & Bones”,直譯過來就是“骷髏與骸骨”。但是按照規定,不可出現“骨、骸、死、骷髏、海盜”等與死亡和暴力相關的詞彙。所以當年育碧也在微博上向玩家徵集中文譯名,當時玩家們出過幾個很搞笑的譯名比如:土豆運貨船、海滸傳、船齊霸業。後來最終還是決定使用“碧海黑帆”這個名字,雖然是意譯,但是其實看起來也挺不錯的,基本達到了信達雅的標準。

地下城與勇士

或許大家可能不瞭解,DNF中除了狂戰士的血液被和諧了以外,遊戲中怪物所持有的武器也被和諧了。全都變成了沒有開刃的玩具刀喲,比如這幾張圖。

當然還有一些骷髏的形象也被全部和諧了。

哈哈哈哈這是一個有趣的問題,的確由於不同國家對於遊戲審核規則的不同,導致遊戲廠商們為了能讓自己的遊戲符合當地的法規不得不進行一些修改,當然其中有不少修改屬於簡單暴力型令玩家們感到哭笑不得。大麥就來說說在遊戲行業中有哪些廠商為了讓遊戲過審做過哪些令人哭笑不得的修改把。

風暴英雄

在風暴英雄中有這麼一個任務叫做“收集精華”,然而不知道為什麼網易暴雪為了屏蔽一些詞彙將“精”字列為了屏蔽詞,而又由於網易暴雪的疏忽,沒有修改這個任務的描述,這就導致遊戲的任務描述直接變成了“收集!@#華”。

然而最為搞笑的是底下竟然讓華為莫名躺槍,變成了“消滅亡者收集華為惡靈魔像注入活力”哈哈哈哈。

魔獸世界

曾經在魔獸世界當中有一件裝備叫做“紅甲”,然而實際上這件裝備的真實名字叫做“紅色魔文胸甲”,網易為了過審將中間的四個字給刪除了哈哈哈哈哈。

碧海黑帆

這是早些年育碧出的一款遊戲,其實遊戲的英文原名叫做“Skulls & Bones”,直譯過來就是“骷髏與骸骨”。但是按照規定,不可出現“骨、骸、死、骷髏、海盜”等與死亡和暴力相關的詞彙。所以當年育碧也在微博上向玩家徵集中文譯名,當時玩家們出過幾個很搞笑的譯名比如:土豆運貨船、海滸傳、船齊霸業。後來最終還是決定使用“碧海黑帆”這個名字,雖然是意譯,但是其實看起來也挺不錯的,基本達到了信達雅的標準。

地下城與勇士

或許大家可能不瞭解,DNF中除了狂戰士的血液被和諧了以外,遊戲中怪物所持有的武器也被和諧了。全都變成了沒有開刃的玩具刀喲,比如這幾張圖。

當然還有一些骷髏的形象也被全部和諧了。

哈哈哈哈這是一個有趣的問題,的確由於不同國家對於遊戲審核規則的不同,導致遊戲廠商們為了能讓自己的遊戲符合當地的法規不得不進行一些修改,當然其中有不少修改屬於簡單暴力型令玩家們感到哭笑不得。大麥就來說說在遊戲行業中有哪些廠商為了讓遊戲過審做過哪些令人哭笑不得的修改把。

風暴英雄

在風暴英雄中有這麼一個任務叫做“收集精華”,然而不知道為什麼網易暴雪為了屏蔽一些詞彙將“精”字列為了屏蔽詞,而又由於網易暴雪的疏忽,沒有修改這個任務的描述,這就導致遊戲的任務描述直接變成了“收集!@#華”。

然而最為搞笑的是底下竟然讓華為莫名躺槍,變成了“消滅亡者收集華為惡靈魔像注入活力”哈哈哈哈。

魔獸世界

曾經在魔獸世界當中有一件裝備叫做“紅甲”,然而實際上這件裝備的真實名字叫做“紅色魔文胸甲”,網易為了過審將中間的四個字給刪除了哈哈哈哈哈。

碧海黑帆

這是早些年育碧出的一款遊戲,其實遊戲的英文原名叫做“Skulls & Bones”,直譯過來就是“骷髏與骸骨”。但是按照規定,不可出現“骨、骸、死、骷髏、海盜”等與死亡和暴力相關的詞彙。所以當年育碧也在微博上向玩家徵集中文譯名,當時玩家們出過幾個很搞笑的譯名比如:土豆運貨船、海滸傳、船齊霸業。後來最終還是決定使用“碧海黑帆”這個名字,雖然是意譯,但是其實看起來也挺不錯的,基本達到了信達雅的標準。

地下城與勇士

或許大家可能不瞭解,DNF中除了狂戰士的血液被和諧了以外,遊戲中怪物所持有的武器也被和諧了。全都變成了沒有開刃的玩具刀喲,比如這幾張圖。

當然還有一些骷髏的形象也被全部和諧了。

哈哈哈哈這是一個有趣的問題,的確由於不同國家對於遊戲審核規則的不同,導致遊戲廠商們為了能讓自己的遊戲符合當地的法規不得不進行一些修改,當然其中有不少修改屬於簡單暴力型令玩家們感到哭笑不得。大麥就來說說在遊戲行業中有哪些廠商為了讓遊戲過審做過哪些令人哭笑不得的修改把。

風暴英雄

在風暴英雄中有這麼一個任務叫做“收集精華”,然而不知道為什麼網易暴雪為了屏蔽一些詞彙將“精”字列為了屏蔽詞,而又由於網易暴雪的疏忽,沒有修改這個任務的描述,這就導致遊戲的任務描述直接變成了“收集!@#華”。

然而最為搞笑的是底下竟然讓華為莫名躺槍,變成了“消滅亡者收集華為惡靈魔像注入活力”哈哈哈哈。

魔獸世界

曾經在魔獸世界當中有一件裝備叫做“紅甲”,然而實際上這件裝備的真實名字叫做“紅色魔文胸甲”,網易為了過審將中間的四個字給刪除了哈哈哈哈哈。

碧海黑帆

這是早些年育碧出的一款遊戲,其實遊戲的英文原名叫做“Skulls & Bones”,直譯過來就是“骷髏與骸骨”。但是按照規定,不可出現“骨、骸、死、骷髏、海盜”等與死亡和暴力相關的詞彙。所以當年育碧也在微博上向玩家徵集中文譯名,當時玩家們出過幾個很搞笑的譯名比如:土豆運貨船、海滸傳、船齊霸業。後來最終還是決定使用“碧海黑帆”這個名字,雖然是意譯,但是其實看起來也挺不錯的,基本達到了信達雅的標準。

地下城與勇士

或許大家可能不瞭解,DNF中除了狂戰士的血液被和諧了以外,遊戲中怪物所持有的武器也被和諧了。全都變成了沒有開刃的玩具刀喲,比如這幾張圖。

當然還有一些骷髏的形象也被全部和諧了。

CSGO

CSGO的國服除了血液變成石油以外,在文字上也做了許多的和諧。比如有一場在國服進行的比賽,一位國外選手的ID竟然被和諧了。

哈哈哈哈這是一個有趣的問題,的確由於不同國家對於遊戲審核規則的不同,導致遊戲廠商們為了能讓自己的遊戲符合當地的法規不得不進行一些修改,當然其中有不少修改屬於簡單暴力型令玩家們感到哭笑不得。大麥就來說說在遊戲行業中有哪些廠商為了讓遊戲過審做過哪些令人哭笑不得的修改把。

風暴英雄

在風暴英雄中有這麼一個任務叫做“收集精華”,然而不知道為什麼網易暴雪為了屏蔽一些詞彙將“精”字列為了屏蔽詞,而又由於網易暴雪的疏忽,沒有修改這個任務的描述,這就導致遊戲的任務描述直接變成了“收集!@#華”。

然而最為搞笑的是底下竟然讓華為莫名躺槍,變成了“消滅亡者收集華為惡靈魔像注入活力”哈哈哈哈。

魔獸世界

曾經在魔獸世界當中有一件裝備叫做“紅甲”,然而實際上這件裝備的真實名字叫做“紅色魔文胸甲”,網易為了過審將中間的四個字給刪除了哈哈哈哈哈。

碧海黑帆

這是早些年育碧出的一款遊戲,其實遊戲的英文原名叫做“Skulls & Bones”,直譯過來就是“骷髏與骸骨”。但是按照規定,不可出現“骨、骸、死、骷髏、海盜”等與死亡和暴力相關的詞彙。所以當年育碧也在微博上向玩家徵集中文譯名,當時玩家們出過幾個很搞笑的譯名比如:土豆運貨船、海滸傳、船齊霸業。後來最終還是決定使用“碧海黑帆”這個名字,雖然是意譯,但是其實看起來也挺不錯的,基本達到了信達雅的標準。

地下城與勇士

或許大家可能不瞭解,DNF中除了狂戰士的血液被和諧了以外,遊戲中怪物所持有的武器也被和諧了。全都變成了沒有開刃的玩具刀喲,比如這幾張圖。

當然還有一些骷髏的形象也被全部和諧了。

CSGO

CSGO的國服除了血液變成石油以外,在文字上也做了許多的和諧。比如有一場在國服進行的比賽,一位國外選手的ID竟然被和諧了。

而這個選手的ID叫做“Pashabiceps”哈哈哈哈哈。

屬性與生活

有一款國產手遊叫做“屬性與生活”,其實這款遊戲原來的名字叫做“屬性生活”的。

相關推薦

推薦中...