哈爾濱方言裡有哪些俄語詞彙?

哈爾濱的方言中,有著其他地區人聽不懂的詞彙,比如,蹲笆蘺子,水格蘭,蘇波湯,格瓦斯等詞語,這是因為哈爾濱是中國第一個進入工業化和俄羅斯人移民的結果,把大量的洋事物帶入哈爾濱,而且中文沒有對應的詞彙,沿用俄文音譯,由此,才有哈爾濱話的俄語成分,以下是一部分詞彙,是我們常用的詞語,保留它們,也是哈爾濱的文化特色之一。
哈爾濱方言裡有哪些俄語詞彙?
10 個回答
悟138875296
2017-04-28

喂得羅即水桶

俄语人老罗
2017-04-26

哈爾濱的方言中,有著其他地區人聽不懂的詞彙,比如,蹲笆蘺子,水格蘭,蘇波湯,格瓦斯等詞語,這是因為哈爾濱是中國第一個進入工業化和俄羅斯人移民的結果,把大量的洋事物帶入哈爾濱,而且中文沒有對應的詞彙,沿用俄文音譯,由此,才有哈爾濱話的俄語成分,以下是一部分詞彙,是我們常用的詞語,保留它們,也是哈爾濱的文化特色之一。

1、瑪達姆 (過去老哈爾濱中國人稱呼“中年以後又肥、又胖的俄羅斯婦女”)

2、老薄待 (稱呼“民工、買苦力者”)

3、騷達子 (稱呼“士兵”)

4、畢瓦 (“啤酒”)

5、木什都克 (“菸斗”)

6、酥合力(“糕點”)

7、塞克兒 (“一種俄式麵包”)

8、奧連(“橘子”);

9、巴拉士(“鐵製駁船”)

10、嘎斯 (“煤氣”)

11、喂得羅 (俄式上大下小的圓臺形的水桶)

12、馬神 (“一般過去哈爾濱人特指縫紉機”)

13、木克楞(“用山區或林區用木材壘成的俄羅斯式木房子”)

14、孬(念“nao”)木兒(“單間兒,小房間”)

15、癟勒搭 (“一種舊式取暖用的鐵爐子”)

16、布拉吉(“連衣裙”)

17、拔腳木(“走,離開”)

18、哈拉少 (“你好”)

19、波金克(“牛高腰的皮鞋”)

20、克羅斯(“下雨天穿的套鞋”)

21、沃特卡 (“俄羅斯的一種酒精飲料”)

22、格瓦斯 (“用麥芽、麵包渣釀製的清涼飲料”)

23、西米旦 (“酸奶酪”)

24、布乍(“小米、蕎麥釀製的飲料”)

25、毛八舍(“一種雜拌糖”)

26、格蘭 (“水龍頭”)

27、攔包 (“燈,也指燈泡”)

28、古棒 (“一立方米”)

29、戈必蛋 (“軍官上尉,又泛指當官的”)

30、馬神井 (“機電抽水的水井”)

31、地包 (“指火車車輛彙集、檢修的地方,又叫機務段”)

32、霞曼 (好像是指“草房”)

33、沙曼(跟“霞曼”一個意思。)

34、壁裡砌(“暖爐,壁爐”)

35、笆籬子 (“警察、又特指蹲監獄”)

36、列巴 (麵包)

37、八雜市兒(“市場”)

38、瓦罐車(“火車客車”)

39、賓金油 (“汽油”)

40、巴揚琴(“一種好像是俄羅斯手風琴”)

41、巴斯赫節(“東正教一種節日”)

42、列巴酥(糕點)

43、斜麼子兒 (“瓜子兒”)

44、蘇波湯 (“一種用肉、洋白菜、西紅柿等做的俄式肉菜湯”)

45、裡道斯(“紅腸兒,一種香腸”)

46、列巴圈兒(“糕點”)

47、馬林果 (“樹莓”)

48、麻斜兒 (“工長、匠師”)

48,卡瑪茲(“前蘇聯大型卡車的名字,大型卡車的代名詞)

49、秋彌子(“糧食”)

50、德拉斯奇 (“您好”)

51、柯拉細微 (“稱呼漂亮的女人”)

52、瓦斯科列謝尼耶(作禮拜)

53、掃把克 (狗)

54 馬葫蘆(下水道)

嵩林
2017-04-28

  下面列舉的是哈爾濱的中國人曾經在解放前、和建國初期的說的“老哈爾濱話”中借用過的俄語詞彙,隨著時間慢慢推移,這種特有的老哈爾濱話慢慢被湮滅了,學俄語的童鞋們知道這些“詞彙”是從借用了哪個俄語詞彙?

   西米旦 (сметана) 酸奶酪 

   瑪達姆 (Мадам) - 過去老哈爾濱中國人稱呼中年以後又肥、又胖的俄羅斯婦女

   騷達子 (салтат) - 稱呼士兵

   畢瓦 (пиво) - 啤酒

   鬧木兒 (номер) - 單間兒,小房間

   巴拉士 (баржа) - 鐵製駁船

   嘎斯 (газ) - 煤氣

   蘇波湯 (суп) - 一種用肉、洋白菜、西紅柿等做的俄式肉菜湯

   喂得羅 (ведро) - 俄式上大下小的圓臺形的水桶

   馬神 (машина) - 一般過去哈爾濱人特指縫紉機

   拔腳木 (пойдём) - 走,離開

   哈拉少 (хорошо) - 很好

   沃特卡 (водка) - 俄羅斯的一種酒精飲料

   格瓦斯 (квас) - 用麥芽、麵包渣釀製的清涼飲料

   格蘭 (кран) - 水龍頭

   攔包 (лампа) - 燈,也指燈泡

   布拉吉 (платье) - 連衣裙

   古棒 (кубометр) - 一立方米

   戈必蛋 (капитан) - 軍官上尉,又泛指當官的

   笆籬子 (полиция) - 警察、又特指蹲監獄

   列巴 (хлеб) - 麵包

   八雜市兒 (базар) - 市場

   瓦罐車 (вагон) - 火車客車

   賓金油 (бензин) - 汽油

   斜麼子兒 (семечки) - 瓜子兒

   馬林果 (малинка) - 樹莓

   麻斜兒 (мастер) - 工長、匠師

   德拉斯奇 (здравствуйте) - 您好

   柯拉細微 (красавец) - 稱呼漂亮的女人

   瓦斯科列謝尼耶 (воскресенье) - 作禮拜

   掃把克 (сабака) - 狗

   這種漢語音式的俄語,對外地人聽來不中不俄、非驢非馬,比起同一時期產生於上海攤的“洋涇浜英語”,有異曲同工之妙。只有過去的老哈爾濱人約定俗成、心照不宣,外來人根本無法理解。

   哈爾濱解放以前和中華人民共和國建國一段時間內。從小到日常生活用語,大到科技專業術語。過去“老哈爾濱話”中有很多的俄語譯音式的藉詞比比皆是,上個世紀四、五十年代以後出生的哈爾濱人也都能聽得懂,也都熟練地運用在日常生活之中。比如改革開放之前,哈爾濱人稱呼麵包的詞就叫“列吧”,相反對“麵包”這個詞兒,改革開放之前,當時的哈爾濱人還比較陌生。

东北网哈尔滨频道
2017-04-27

瑪達姆(過去老哈爾濱中國人稱呼“中年以後又肥、又胖的俄羅斯婦女”)

2、老薄待(稱呼“民工、買苦力者”)

3、騷達子(稱呼“士兵”)

4、畢瓦(“啤酒”)

5、木什都克(“菸斗”)

6、酥合力(“糕點”)

7、塞克兒(“一種俄式麵包”)

8、奧連(“橘子”);

9、巴拉士(“鐵製駁船”)

10、嘎斯(“煤氣”)

11、喂得羅(俄式上大下小的圓臺形的水桶)

12、馬神(“一般過去哈爾濱人特指縫紉機”)

13、木克楞(“用山區或林區用木材壘成的俄羅斯式木房子”)

东北网哈尔滨频道
2017-04-27

1、孬(念“nao”)木兒(“單間兒,小房間”)

2、癟勒搭(“一種舊式取暖用的鐵爐子”)

3、布拉吉(“連衣裙”)

4、拔腳木(“走,離開”)

5、哈拉少(“你好”)

6、波金克(“牛高腰的皮鞋”)

7、克羅斯(“下雨天穿的套鞋”)

8、沃特卡(“俄羅斯的一種酒精飲料”)

9、格瓦斯(“用麥芽、麵包渣釀製的清涼飲料”)10、西米旦(“酸奶酪”)

11、布乍(“小米、蕎麥釀製的飲料”)

甜草岗2587
2017-04-22

還有鐵製水桶,俄語音譯喂得羅,縫紉機叫馬神。

平常心147553516

”畏大羅”,日語也把水桶叫“畏大羅”,不知為什麼。“馬神”,是俄語”機器”的意思,後面加“針”或“井”,就是“馬神針”“馬神井”。在一百年前,哈爾濱收廢品的就用“雙語”招乎生意了,挑挑兒的中國人喊著:“斯達拉耶希古拜___破爛兒換錢!”,意思是”有老舊的東西拿來換錢吧”。不只是哈爾濱,沿中東鐵路或是沿黑龍江、烏蘇里江邊的居民點和城鎮,也夾雜一些俄語,這些外來語不能叫做”方言”,到是反映出黑龍江省是一個受俄國文化較深的洋氣的大省。現在已經越來越沒有個性,越來越土了。

两袖清风590557
2017-04-23

據說“哈爾濱”就是俄語的音譯。

司马卓楠
2017-04-28

大連也是俄語音譯的

刘淑芝庞屹妈妈
2017-04-28

摩托車,俄語摩托吹克

相關推薦

推薦中...