歌曲《漂洋過海來看你》的歌詞裡有一句“我竟悲傷的不能自己”,是不是唱錯了?
我竟悲傷的不能自已
這是一段無法抹去的哭泣
那是怎樣的一個雨季
只能把悲傷留給自己
漂洋過海來看你
誰又明白一次次的傷害也是這樣美麗
走在冷風中淚水就是那冰冷秋雨
我竟悲傷的不能自已
不能自己
誰還在乎是不是沒有了道理
病痛中就是無法看清自己
迷失了自己卻在苦苦追尋著你
沒有了回眸當年的勇氣
心頭刻印下了苦楝花的孤寂
才知道原來愛不過就是傷害遊戲
從此也就學會了放棄
就是饒恕自己
首先要談一下這首歌的創作背景吧,這首歌原唱是娃娃,也是歌曲裡的主人公!1990年,來自臺灣的娃娃與一個來自北京的舞蹈教師一見鍾情。在她的眼中,那個男人很優秀。那是個臺胞可以初訪大陸的年代,但臺灣到北京還沒有直航。於是為了看到他,每次都是娃娃輾轉從臺灣飛到香港,然後再從香港到北京去看他。
這段遠距離戀愛一開始就註定了是一場苦戀,不是因為海峽的阻隔,而是因為,那個舞蹈教師,已經有了妻子和孩子。於是娃娃最後萬念俱灰地回了臺灣,從此和她的這段感情隔海相望。在她身邊,唯一可作留念的,是一張從節目單上剪下的那個舞蹈教師的不甚清晰的黑白劇照。
在娃娃開始談這段漂洋過海的戀愛時,滾石唱片的同事們都默默關心著,也讓李宗盛有了想幫娃娃創作歌曲的念頭,於是四處旁敲側擊收集情報。
當年,她只不過和李宗盛隨口聊了5分鐘自己的戀愛狀況,沒想到,隔兩天再遇到李宗盛時,經典的詞曲已經誕生,娃娃說,“他就很興奮的拿出一張沾滿了油漬的,那種連鎖牛肉麵店的餐墊紙,那肯定是他在吃牛肉麵的時候,想起來了這件事情,他就把它記在紙上面,就是《飄洋過海來看你》的歌詞。”
1991年,她唱了《飄洋過海來看你》。被收錄在專輯《大雨》裡,是A面的第一首歌。據說在錄製的時候,娃娃因為太過投入,錄了很多次都沒有完整的唱下來,往往錄到一半就哭成了淚人!後來,情緒平穩了一些之後,終於完整的錄了下來,但是,中間還是有一個小小的“瑕疵”,就是這句“我竟悲傷的不能自己”,當時包括工作人員在內,都沒有意識到這個字唱錯了,直到發行之後,大家才發現這句唱錯了,但是並沒有影響歌曲的表現力,反而因為這個錯誤增添了一份情感,讓這種隔海的戀情更深刻,更悲情!因而也就將錯就錯,沒有再改過來,之後包括李宗盛,周華健等翻唱的時候,也是按照“不能自己”這樣來唱了。
娃娃《漂洋過海來看你》簡譜
推薦下《兔子金服》理財
那句歌詞“在漫天風沙裡望著你遠去,我竟悲傷得不能自已”
生生被唱作了“在漫天風沙裡望著你遠去,我竟悲傷得不能自己”
沒看出來?應該是“自已”,而不是“自己”
有點文化的就會明白
“不能自已”的意思是,無法自我控制,不能自己可以管理自己的意思
而“不能自己”是個什麼鬼?根本不是一個詞組好麼!
為什麼會出現這個錯誤
對歌壇熟悉的朋友會知道
這首《漂洋過海來看你》是李宗盛為歌手臺灣“娃娃”即金智娟創作的一首歌
當時李宗盛歌詞沒有寫錯,可惜金智娟沒有仔細看歌詞
錯把自已唱作了自己
等大家都發現,唱片已經流向了市場
後來歌曲到了內地,不少人聽到的就是這個版本
而實際上李宗盛也唱過這首歌,歌詞很清楚
有點文化就會發覺,“悲傷得不能自己”根本就是一個病句
【原創】文/朱洛嬉
很久很久以前,有一個女歌手,為了愛情,積攢了大半年的積蓄買機票輾轉兩個地方漂洋過海去看她深愛的詩人。可是,那個她眼中無比優秀的男人,那個和她“一見鍾情”的男人,居然是有家室的人,他已有妻有兒。
如果是立場不堅定的女子,如果是心中只有自己而沒有別人的女子,極有可能,她會留下來,隱忍,和他,苟且偷生。
但是,她是立場堅定的女子。她不但愛自己,也愛別人,她沒有因為自己的愛情去破壞他人的家庭。
黯然神傷,潸然淚下,默然返臺。
許多日子過去了。這段深埋她心底的感情,慢慢地被挖掘了出來。可是,沒有人知道她心裡還有沒有愛,還有沒有遺憾。因為,她願意說的,就那麼可憐的一點點。
後來,有一個才華橫溢的詞曲創作大才子也關注到這件事情,他只花了五分鐘和她聊起了這段過往,便在短短兩天內創作了這首橫跨兩岸三地流行三十年的經典歌曲,這首歌,便是臺灣女歌手原唱《漂洋過海來看你》。
1991年,這首歌一經問世,便紅遍兩岸三地,每個聽過她的人,都被她的旋律和歌詞所打動——情真意切的故事總是能引起普遍共鳴,人們心底裡的都渴望美好的愛情,可每個人或多或少愛而不得失意失落過。而這首歌,那麼含蓄,那麼美好,又那麼傷感,讓人深深眷戀,悄悄淪陷。
二十多年後,這首歌的主角——當年的美女歌手,如今已經是兩個孩子的母親,她為了家庭和孩子隱退已經許久,所以你已經沒有辦法在她身上看到歌星的風采,她身材臃腫,皺紋深繡,就像我們看到的鄰家大媽一樣。但為了做孩子的榜樣,竟然可以放下一切世俗的面子放下身段,去參加中國新歌聲的歌唱比賽!——我想,這句話的潛臺詞就是,如果是我,應該做不到,畢竟,曾經紅過,曾經是歌星,如今卻可以放下面子和身段去和一幫年輕人PK,萬一勝,不武,萬一敗,損榮。橫豎都沒有好處,她為什麼願意如此做呢?
這不由得令我想起她的故事,這實在一個令人另眼相看的美好的女人啊,無論是作為當年的妙齡女子,還是如今的幸福媽媽,她的選擇和行為,三十年過去,並沒有任何改變。——是啊,美好高潔的人,永遠不會把自己看得太高,她永遠看得高的是品德、心性、修為——亦餘心之所善兮,雖九死其猶未悔。如此風骨偉岸的一個人,她怎麼會看重什麼虛幻的光環、別人的眼光呢?
她一心一意愛的那個人,看到他,心靈都在顫抖的那個人,既然已經屬於別人,就算再愛,也義無反顧選擇離開,儘管,離開的時候,流光了眼淚,悲傷了半輩子。——沒有什麼糾結,也沒有什麼猶豫,那不過是她的價值觀所趨罷了。
她用整個生命去呵護的孩子,為了讓他們知道媽媽的勇敢,為了能夠讓他們有一個值得學習的榜樣,她能放下一切去參加比賽。——根本不需要說服甚至戰勝自己,那不過是她的價值觀所趨罷了。
因此,真心地,打心底裡地敬佩她——《漂洋過海來看你》的原唱、故事原型,娃娃。在文藝圈裡,她是一股清流,一股甜蜜的、溫柔的、美好的、令人肅然起敬的清流。
可能你並沒有注意到這一句“我竟悲傷得不能自己”中的“己ji”字想表達的是“已yi”的意思。難道是歌手們都唱錯了?
曾經我也以為是歌手們唱錯了,我自己更願意唱成“自已yi”,因為我只是單純的去理解歌詞的意思。知道有一次看發現臺灣人的發音和大陸不太一樣,他們其實是不太分得清楚這兩個字的。所以並不是他們唱錯了,而是這句歌詞唱成“自己ji”和“自已yi”都沒有錯。
從那之後我更願意和大家一起“唱錯”這個字。因為我覺得這更符合這首歌的故事和意境。
故事的主角本來就是臺灣人娃娃,他愛了一位北京男子,要漂洋過海去看他。所以歌曲中分不清“已”也就更符合原本的故事。可能還會因此更能理解主角的心情。
當然唱成“已yi”也是有道理的,因為歌詞所要傳遞的本就是這個意思,可能會更容易理解。而且也可以跳出原本的故事,格局放得更大。
無論怎麼唱,能賦予這首歌生命,那就不是唱錯。
很多感情我們都不一定親身經歷過,但有一些細微的情感總是有共通之處,抓住這些情感入戲,是寫詞人的功力,是對世界的溫柔,亦是折磨自己的過程。
上面答案中都提到這首歌來自一個真實的故事,但這個故事究竟是怎樣已不可考,因為李宗盛自己聽這個故事也只聽了個大概,有次訪談中,他說他聽到一個女生辛苦攢錢,去北京看男朋友的故事,很感動,寫出了這首歌,他想象中的北京,彼時應該黃沙漫天,拖著沉重行李的瘦小女生,無助的經歷從期待到絕望的過程。另一個故事是趙傳的《我終於失去了你》,李宗盛說他看趙傳的演唱會,唱著他寫的歌,下面掌聲雷動,突然有些心裡不平衡,開始幻想,啊,他有個愛他的女友,在他失落的時候陪著他,甚至他們之間的對話該是怎樣怎樣...在他獲得成功的時候,最想得到的卻已然失去。李宗盛很多歌的創作過程都是在這樣的臆想中完成的,細思恐極。
那些他自己真正經歷過的事,愛也好痛也好,需要一遍遍的去咀嚼當時內心究竟在想什麼,愛的過程反覆回味或許還是美好的,而把自己的傷口反覆揣摩,得到的東西更真實的痛入骨髓,而這種痛應該是每個失戀的人都相通的。《給自己的歌》裡面,“愛戀不過是一場高燒,思念是緊跟著的好不了的咳”;“舊愛的誓言像極了一個巴掌,每當你記起一句就挨一個耳光,然後好幾年都聞不得女人香”;“歲月你別催,該來的我不推,該還的還,該給的我給“。那些失戀輾轉反側,時而賭氣時而悲壯,時而勸自己放下時而又忍不住拿起電話,生個病倒個黴總能和失戀處境聯繫在一起的時光,都寫在了歌詞裡。
李宗盛和林憶蓮離婚後,獨自住在北京的寓所,大年三十晚上,外面鞭炮齊鳴,他形容自己年過半百,妻離子散,甚是悲涼,後來羅大佑打電話給他,邀請他過年,才渡過了一個難捱的春節。這種自怨自艾放到別的歌壇大佬身上都略顯矯情,但你聽他苦笑著說這一切的時候,覺得這個老男人,媽的日子是真不好過。
說不定我一生涓滴意念,僥倖匯成河,然後我倆各自一端,望著大河彎彎,終於敢放膽,嘻皮笑臉, 面對人生的難
向情愛的挑逗,命運的左右,不自量力地還手,直至死方休
當然是唱錯了。
錯就錯在將“自已”唱成了“自己”。
“自己”的意思大家都知道,就是我、本人的意思。而“自已”的“已”,則是控制、終止、抑制、結束的意思。不能自已就是沒有辦法自我控制的意思。
這兩個詞容易被寫錯、讀錯,大概有兩個原因,一個是寫的人自己就不明白它們的區別,因此錯寫錯讀,同時望文生義地理解“不能自己”就是不由自主。由於一開始就認錯,因此一錯再錯一直錯下去而不自知,有時候還會以訛傳訛,錯誤地傳達給別人。還有一種是自己知道,但在手書的時候,容易寫錯,或者自己寫正確了但被別人認錯、讀錯。
應該說,“自己”和“自已”的區別,是常識。稍有文字知識的人都可以區別開。
有時候,兩個字之間的區別也就在點畫之間,但區別則差之千里。需要在學習的過程中仔細辨別,以正確使用。
但有些朋友卻在辯解,說也可以寫成“不能自己”,意思好像也通,但其實這是無論如何都說不過去的。文字及其組詞,都有其規律性和規定性,有些文字在使用的過程中由於約定俗成而詞義會發生變化,但這不包括將“不能自已”寫成“不能自己”這樣完全錯誤了的常識性問題。
《漂洋過海來看你》當時李宗盛原本寫給娃娃金智娟的歌詞是"我竟悲傷得不能自已(yǐ)",娃娃金智娟唱錯成了"我竟悲傷得不能自己(jǐ)",既然錯了並且錄音室專輯已製作完成,索性就以這個錯的歌詞的版本發行,娃娃金智娟也乾脆決定以後唱這首歌都唱"不能自己(jǐ)"。
己(ji)、已(yǐ)形近字。音也相近。
己(ji),字的常見意義是就是本身、自己;
已(yǐ)字的常見意義是“終止、停止”,而“不已”,就是沒終止、不停止。
己(ji):中宮也。象萬物闢藏詘形也。己承戊,象人腹。戊已皆中宮。故中央土。其日戊已。注曰。己之言起也。律曆志曰。理紀於已。釋名曰。已,皆有定形可紀識也。引申之義為人已。言已以別於人者。己在中。人在外。可紀識也。
自己:先人後己|知己|捨己為人。
已 (yǐ)“已”字的常見意義是“終止、停止”
⒈ 止,罷了:學不可以~。死而後~。
⒉ 表示過去:~經。事~至此。~往。業~。
⒊ 後來,過了一些時間,不多時:~忽不見。
⒋ 太,過:不為~甚。
⒌ 古同“以”。
《漂洋過海來看你》的歌詞裡有一句“我竟悲傷的不能自己”應該是我竟悲傷的不能控制這種悲傷情緒停止才對,所以這應該用不能自已(yǐ)比較妥當。
沒錯,是錯了。
李宗盛當年聽到娃娃金智娟和北京青年阿魯的愛情故事,有感而發,寫下這首歌。
據說當時李宗盛正在麵館吃牛肉麵,於是隨手掏出攜帶的筆,在沾有油漬的餐巾紙上寫下了這首經典歌曲。
當時的海峽兩岸還遠沒有現在這般暢通,這段感情也是充滿坎坷。就這樣。第一句歌詞就有了,“為你我用了半年的積蓄,漂洋過海的來看你”。
看到這樣直抵人內心的歌詞,娃娃唱的梨花帶雨,她說就彷彿李宗盛在她房間裡裝了閉路電視,把她的所想所感表達的淋漓盡致。
也正因為在錄歌時,感情迸發,把歌詞唱成了悲傷的不能自己。而後唱片發售,這個無心之失卻有了格外的魅力。
不能自己……我悲傷的無法找到自己,不能控制自己,這樣的解釋讓人聽來也是深有共鳴。