方舟編譯器是不是把安卓的APK或者蘋果的APP放進去編譯器變成麒麟系統的應用?

10 個回答
老毛聊科技
2019-05-01

感謝邀請,這裡是老毛聊科技,我是老毛,很高興回答這個問題。

說實話,華為炒熱度的方式就是高大上,直接上一個普通人不懂的專業術語或者專業名詞,然後進行鋪天蓋地的宣傳推廣。不過說實話,比小米這種高管直接diss友商要高明多了!
方舟編譯器是不是把安卓的APK或者蘋果的APP放進去編譯器變成麒麟系統的應用?

首先安卓跟蘋果的底層語言是不同的,一個是linux,一個是unix內核。兩者是完全不同的,除非這個程序員牛逼,否則只有招兩個人分別開發app。
方舟編譯器是不是把安卓的APK或者蘋果的APP放進去編譯器變成麒麟系統的應用?


編譯器是一種語言(通常為高級語言)翻譯為另一種語言(通常為低級語言)的程序,可以將源代碼翻譯成可以被計算機或計算機或虛擬機執行的代碼。

華為方舟編譯器可供開發者,在開發環境一次性將高級語言編譯為機器碼,可以讓手機安裝的APP運行效率明顯提升。


方舟編譯器是不是把安卓的APK或者蘋果的APP放進去編譯器變成麒麟系統的應用? 華為的推廣一直是雷聲大,然後雨點小的形式。市場公關已經攻陷了各大社區。但是至今沒看見官方文檔,所以老毛認為目前來說一切不可確定,老毛對餘大嘴還是比較不太看好的,網上大嘴打臉的還少嗎?2k屏幕?疏油層?閃存門?要不要我再來個帖子說說呢?

好了,談到這裡,我是老毛,懂生活,愛科技,每天推薦科技資訊,歡迎關注我哦。
方舟編譯器是不是把安卓的APK或者蘋果的APP放進去編譯器變成麒麟系統的應用?

霜冷寒月
2019-05-01

你好樓主,方舟編輯器不是你說的那樣,目前麒麟系統沒有公佈,以後新系統是不是需要公佈還未可知,有可能是過度階段,為以後的麒麟系統做準備。那麼是不是過度階段取決於谷歌的態度,如果谷歌還是開放態度,沒有限制,我相信以華為不會出來新系統。目前系統交互模式谷歌編輯器佔主導,簡單的來說是人與機器的翻譯以後有的語言系統,中間有複雜的二次翻譯,也就是說A、B、C溝通過程中,A與C想溝通,必須通過B來翻譯,而華為的方舟編輯器,直接可以做到A與C溝通。至於安卓與ios,你可以拋開,華為一定會帶領各個軟件公司共同發展。

手机功能科普
2019-05-11

論點一:

麒麟系統沒發佈,所以不存在麒麟應用。

論點二:

被華為方舟編譯器編譯過的APK,可以確定的是肯定兼容華為的系統。

論點三:

  • 方舟編譯器1.0主要是對安卓系統進行的DNA級革新,改變了安卓“邊編譯邊執行”的低效動態編譯過程,到“APK開發階段就完成編譯,可以直接執行”的高效靜態編譯。

  • 蘋果APK和安卓APK的開發語言都不同,所以華為方舟編譯器能不能編譯蘋果的APK還未知。但蘋果APK和安卓APK所使用的開發語言都是C語言的變種,就像美式英語和英式英語都是古英語的變種一樣,也許方舟編譯器1.0不能很好的編譯蘋果APK,但到方舟編譯器2.0時代誰也不敢否認會不會具備編譯蘋果APK的功能。

下面談下個人的邏輯論據

為了便於理解,我們用比喻做個角色轉換:

  • 安卓APK:美國人

  • 蘋果APK:英國人

  • 安卓系統:精通美式英語的中文翻譯員

  • IOS系統:精通英式英語的中文老師

  • 方舟編譯器:精通美式英語的中文老師

  • 麒麟系統:方舟編譯器的哥哥

  • 機器碼:中文

  • 手機CPU:只懂中文的中國大媽

安卓APP的原執行過程:

美國人說美式英語 > 翻譯員翻譯成中文 > 中國大媽響應

被方舟編譯器編譯後的安卓APP

美國人說中文(被華為方舟老師提前教會了中文) > 中國大媽響應

蘋果APP的執行過程為:

英國人說中文(被IOS老師提前教會了說中文) > 中國大媽響應

  • 方舟老師 當前只教美國人說中文(但還不清楚方舟老師是否精通英式英語),也許不遠的未來方舟老師也同時教英國人說中文了呢

  • 另外,方舟老師的哥哥不可能不懂方舟老師教出來的懂中文的學生(美國人,英國人)。

方舟編譯器是不是把安卓的APK或者蘋果的APP放進去編譯器變成麒麟系統的應用?

风轻云淡916
2019-05-01

不是,依然是安卓應用。當然,如果方舟成為主流,成為app開發商的首選編譯工具,華為可以通過方舟底層的移植,實現APP的跨平臺。但這一步,只是設想,需要一個長時間的市場認可過程,而且方舟的實際效果,還需要驗證,畢竟目前還沒有可靠的數據。

交流44132706
2019-05-01

之前黑莓就做過轉換,跨系統,能用,但僅僅是能用,bug不斷

那些張嘴就是翻譯的,你拿百度給我翻譯一本書看看,AI牛逼到今天也做不到,

6572699664
2019-05-01

如果源代碼是漢語寫的一本書,編譯器就是個翻譯機器,漢語寫的書扔進去,英語和法語等等語言吐出來,如果我要支持日語,對翻譯機器系統升級就可以,漢語原文不用重寫!

英國人,法國人,日本人就都能看懂了。

火焰斯巴鲁
2019-05-01

要是移植有這麼簡單,OS之間就不會有這麼大區別了,編譯器就是編譯器,換種方式做App而已

等待你的温柔19
2019-05-01

編譯器是面相開發者的!要開發者用這個編譯器來開發,適配才行!

Jie63351851
2019-05-01

這個作者應該是個門外漢

花开堪折则须折
2019-05-01

是不是有那麼重要嗎?如果是,反而是件好事,既能提高安卓app運行速度且兼容,又能支持國產系統的生態圈,這是中國人都願意做的,有意見和反對的請滾回自己國家,中國不歡迎你

相關推薦

推薦中...