本文由微信公眾號煲仔看劇(baozaitv)原創,不得轉載。
最早知道我們要翻拍《kill me heal me》的時候,我第一反應是不可思議,皆因原版實在很經典,選好男主很重要。上個月看到片花後煲仔也吐槽過,只能祈禱張一山用演技拯救這部劇了。
然而看過正片的我決定取消那個祈禱…
雖然已經做好了跟原版相似的心理準備,但在看到正片後還是震驚了——
這都不是翻拍了,是翻譯吧!
《柒個我》的主人公叫沈亦臻,財閥三世,擁有七重人格。
他們分別是
暴力人格
自由人格
憂鬱人格
少女人格
神祕人格
以及幼年人格
從髮型
到服裝造型
甚至一開始人格交替的各種細節
跟池城版都一模一樣。
這其中只有自由人格朱長江稍微進行了改動,還改得很彆扭。
想我們大中國缺啥也不缺方言吧,何必要把原版的方言大叔寫成滿口譯製片腔的西部牛仔。
《柒個我》哭了:不改又說我不改,改了又說我改得不好。
沒辦法,既然當初決定要翻拍,就知道會有原劇觀眾來各種挑剔的了。
以上說的只是皮毛。
這麼說吧,《柒個我》幾乎是照著《kill me heal me》原封不動拍的。
不僅臺詞一樣,就連場景也要模仿到極致
就連哪句臺詞後面接哪個鏡頭,幾乎都一樣。
男女主有沒有刻意模仿,這我不敢說。
但張一山缺少池城的經驗閱歷,蔡文靜缺少黃靜茵那種自然又可愛的瘋,這我倒是看得出來。
啊,這讓人毛骨悚然的感覺是怎麼回事!與其說是翻拍,不如說是翻譯更貼切。相當於換了批演員,念著從韓語翻譯過來的臺詞,把人家的劇從頭到尾模仿著演一遍,太尷尬了,要這樣的話直接給人韓劇配音不好嗎,這樣不是更省事兒。
當然,有評論說《柒個我》沒有進行本土化改動,這我不同意。你看,人家明明有進行本土化的廣告植入啊!
沒有看過原版韓劇的朋友,煲仔真誠地邀請您去看一看,那真的是一部看了之後能得到治癒的好劇。
池城深厚的功力完美地演繹了七重人格
從老演到小毫無壓力,甚至只用一個眼神一個動作就能讓觀眾分清這是哪個人格
在他的詮釋下,每個人格都變得鮮活生動,以至於最後跟其他人格告別時,真的會不自覺哭成狗。
而這些,《柒個我》沒有讓我感受到。展現在我面前的,就只是一部沒有誠意的複製品。
我們常常翻拍,卻也常常撲街,究其原因是隻模仿了人家的皮毛卻沒抓到精髓。關於翻拍這門學問,遠的可以請教請教泰國朋友,近的可以學學我們的小戲骨啊。這種複製粘貼式的翻拍除了降低我們自己編劇原創的積極性我想不到任何意義。
什麼時候我們也成為別人爭相翻拍的對象就好了。但照這個勢頭下去只會越來越糟。
對了,煲仔之前說過對這部劇最期待的部分大概是男主出現少女人格的時候,想看的朋友可以直接空降11集。
啊…說起這個…韓版裡瑤拉女神喜歡的偶像叫JI偶吧,這裡換成了季易…emmmm...真的很用心在翻拍…
————————————
煲仔原創文章,轉載授權請先聯繫微信:煲仔看劇 !違者必究!
更多劇評請關注微信訂閱號:煲仔看劇 (ID:baozaitv)
長按可複製到微信公眾號搜索↑↑↑↑↑↑關注,挖掘好劇,重看經典,從此不再劇荒!