"

有些劇,比如《神鵰俠侶》,沒有經過日本人的中二改編,不過其他很多劇,比如《還珠格格》、《親愛的翻譯官》、《杉杉來了》、《孤芳不自賞》…還是沒有躲過

曾經火到版權賣了90國的延禧攻略,在日本播出名字就變成了《瓔珞.紫禁城燃燒的逆襲王妃》…燃燒吧,我的小宇宙!咦,這不是聖鬥士星矢的臺詞嗎?

"

有些劇,比如《神鵰俠侶》,沒有經過日本人的中二改編,不過其他很多劇,比如《還珠格格》、《親愛的翻譯官》、《杉杉來了》、《孤芳不自賞》…還是沒有躲過

曾經火到版權賣了90國的延禧攻略,在日本播出名字就變成了《瓔珞.紫禁城燃燒的逆襲王妃》…燃燒吧,我的小宇宙!咦,這不是聖鬥士星矢的臺詞嗎?

中國的電視劇在日本播出的時候都叫什麼名字?



更別論《還珠格格》突變《還珠姬》了

雖然姬在日本有公主的意思,但在中國都是宗姬、周姬、蔡文姬啊…

"

有些劇,比如《神鵰俠侶》,沒有經過日本人的中二改編,不過其他很多劇,比如《還珠格格》、《親愛的翻譯官》、《杉杉來了》、《孤芳不自賞》…還是沒有躲過

曾經火到版權賣了90國的延禧攻略,在日本播出名字就變成了《瓔珞.紫禁城燃燒的逆襲王妃》…燃燒吧,我的小宇宙!咦,這不是聖鬥士星矢的臺詞嗎?

中國的電視劇在日本播出的時候都叫什麼名字?



更別論《還珠格格》突變《還珠姬》了

雖然姬在日本有公主的意思,但在中國都是宗姬、周姬、蔡文姬啊…

中國的電視劇在日本播出的時候都叫什麼名字?


琅琊榜在日本的名字保留了琅琊榜三個字,只是又添了一句“麒麟才子起風雲”

"

有些劇,比如《神鵰俠侶》,沒有經過日本人的中二改編,不過其他很多劇,比如《還珠格格》、《親愛的翻譯官》、《杉杉來了》、《孤芳不自賞》…還是沒有躲過

曾經火到版權賣了90國的延禧攻略,在日本播出名字就變成了《瓔珞.紫禁城燃燒的逆襲王妃》…燃燒吧,我的小宇宙!咦,這不是聖鬥士星矢的臺詞嗎?

中國的電視劇在日本播出的時候都叫什麼名字?



更別論《還珠格格》突變《還珠姬》了

雖然姬在日本有公主的意思,但在中國都是宗姬、周姬、蔡文姬啊…

中國的電視劇在日本播出的時候都叫什麼名字?


琅琊榜在日本的名字保留了琅琊榜三個字,只是又添了一句“麒麟才子起風雲”

中國的電視劇在日本播出的時候都叫什麼名字?


《甄嬛傳》又名《後宮爭霸女》。爭寵還情有可原,爭霸嘛…感覺有點“拳王爭霸賽”的高燃feel。但是這張海報真好看啊

"

有些劇,比如《神鵰俠侶》,沒有經過日本人的中二改編,不過其他很多劇,比如《還珠格格》、《親愛的翻譯官》、《杉杉來了》、《孤芳不自賞》…還是沒有躲過

曾經火到版權賣了90國的延禧攻略,在日本播出名字就變成了《瓔珞.紫禁城燃燒的逆襲王妃》…燃燒吧,我的小宇宙!咦,這不是聖鬥士星矢的臺詞嗎?

中國的電視劇在日本播出的時候都叫什麼名字?



更別論《還珠格格》突變《還珠姬》了

雖然姬在日本有公主的意思,但在中國都是宗姬、周姬、蔡文姬啊…

中國的電視劇在日本播出的時候都叫什麼名字?


琅琊榜在日本的名字保留了琅琊榜三個字,只是又添了一句“麒麟才子起風雲”

中國的電視劇在日本播出的時候都叫什麼名字?


《甄嬛傳》又名《後宮爭霸女》。爭寵還情有可原,爭霸嘛…感覺有點“拳王爭霸賽”的高燃feel。但是這張海報真好看啊

中國的電視劇在日本播出的時候都叫什麼名字?


《杉杉來了》被改名《中午十二點的灰姑娘》,灰姑娘是在夜晚十二點參加舞會,中午十二點還在家裡幹活呢…但也有人說這是因為杉杉經常在封騰的辦公室吃午餐,這樣講也有點道理

"

有些劇,比如《神鵰俠侶》,沒有經過日本人的中二改編,不過其他很多劇,比如《還珠格格》、《親愛的翻譯官》、《杉杉來了》、《孤芳不自賞》…還是沒有躲過

曾經火到版權賣了90國的延禧攻略,在日本播出名字就變成了《瓔珞.紫禁城燃燒的逆襲王妃》…燃燒吧,我的小宇宙!咦,這不是聖鬥士星矢的臺詞嗎?

中國的電視劇在日本播出的時候都叫什麼名字?



更別論《還珠格格》突變《還珠姬》了

雖然姬在日本有公主的意思,但在中國都是宗姬、周姬、蔡文姬啊…

中國的電視劇在日本播出的時候都叫什麼名字?


琅琊榜在日本的名字保留了琅琊榜三個字,只是又添了一句“麒麟才子起風雲”

中國的電視劇在日本播出的時候都叫什麼名字?


《甄嬛傳》又名《後宮爭霸女》。爭寵還情有可原,爭霸嘛…感覺有點“拳王爭霸賽”的高燃feel。但是這張海報真好看啊

中國的電視劇在日本播出的時候都叫什麼名字?


《杉杉來了》被改名《中午十二點的灰姑娘》,灰姑娘是在夜晚十二點參加舞會,中午十二點還在家裡幹活呢…但也有人說這是因為杉杉經常在封騰的辦公室吃午餐,這樣講也有點道理

中國的電視劇在日本播出的時候都叫什麼名字?


《親愛的翻譯官》,被改成《我討厭的翻譯官,這份愛戀用聲音傳遞給你》,這真的,動漫氣息太強烈了。日本的很多動漫,《我想吃掉你的胰臟》、《請問您今天要來點兔子嗎》…都有非常明顯的日漫風格,聽名字就能聽出是日本的

"

有些劇,比如《神鵰俠侶》,沒有經過日本人的中二改編,不過其他很多劇,比如《還珠格格》、《親愛的翻譯官》、《杉杉來了》、《孤芳不自賞》…還是沒有躲過

曾經火到版權賣了90國的延禧攻略,在日本播出名字就變成了《瓔珞.紫禁城燃燒的逆襲王妃》…燃燒吧,我的小宇宙!咦,這不是聖鬥士星矢的臺詞嗎?

中國的電視劇在日本播出的時候都叫什麼名字?



更別論《還珠格格》突變《還珠姬》了

雖然姬在日本有公主的意思,但在中國都是宗姬、周姬、蔡文姬啊…

中國的電視劇在日本播出的時候都叫什麼名字?


琅琊榜在日本的名字保留了琅琊榜三個字,只是又添了一句“麒麟才子起風雲”

中國的電視劇在日本播出的時候都叫什麼名字?


《甄嬛傳》又名《後宮爭霸女》。爭寵還情有可原,爭霸嘛…感覺有點“拳王爭霸賽”的高燃feel。但是這張海報真好看啊

中國的電視劇在日本播出的時候都叫什麼名字?


《杉杉來了》被改名《中午十二點的灰姑娘》,灰姑娘是在夜晚十二點參加舞會,中午十二點還在家裡幹活呢…但也有人說這是因為杉杉經常在封騰的辦公室吃午餐,這樣講也有點道理

中國的電視劇在日本播出的時候都叫什麼名字?


《親愛的翻譯官》,被改成《我討厭的翻譯官,這份愛戀用聲音傳遞給你》,這真的,動漫氣息太強烈了。日本的很多動漫,《我想吃掉你的胰臟》、《請問您今天要來點兔子嗎》…都有非常明顯的日漫風格,聽名字就能聽出是日本的

中國的電視劇在日本播出的時候都叫什麼名字?


孤芳不自賞也被日本引進過,名字叫做《高嶺之花,第五章彷徨之時》,高嶺之花在日本是指高高的山嶺上的花,也用來比喻那種只能遠觀、無法觸及的東西,即只能憧憬、但是對自己而言遙不可及的東西。也類似於漢語裡的“高不可攀”、“遙不可及”。”

"

有些劇,比如《神鵰俠侶》,沒有經過日本人的中二改編,不過其他很多劇,比如《還珠格格》、《親愛的翻譯官》、《杉杉來了》、《孤芳不自賞》…還是沒有躲過

曾經火到版權賣了90國的延禧攻略,在日本播出名字就變成了《瓔珞.紫禁城燃燒的逆襲王妃》…燃燒吧,我的小宇宙!咦,這不是聖鬥士星矢的臺詞嗎?

中國的電視劇在日本播出的時候都叫什麼名字?



更別論《還珠格格》突變《還珠姬》了

雖然姬在日本有公主的意思,但在中國都是宗姬、周姬、蔡文姬啊…

中國的電視劇在日本播出的時候都叫什麼名字?


琅琊榜在日本的名字保留了琅琊榜三個字,只是又添了一句“麒麟才子起風雲”

中國的電視劇在日本播出的時候都叫什麼名字?


《甄嬛傳》又名《後宮爭霸女》。爭寵還情有可原,爭霸嘛…感覺有點“拳王爭霸賽”的高燃feel。但是這張海報真好看啊

中國的電視劇在日本播出的時候都叫什麼名字?


《杉杉來了》被改名《中午十二點的灰姑娘》,灰姑娘是在夜晚十二點參加舞會,中午十二點還在家裡幹活呢…但也有人說這是因為杉杉經常在封騰的辦公室吃午餐,這樣講也有點道理

中國的電視劇在日本播出的時候都叫什麼名字?


《親愛的翻譯官》,被改成《我討厭的翻譯官,這份愛戀用聲音傳遞給你》,這真的,動漫氣息太強烈了。日本的很多動漫,《我想吃掉你的胰臟》、《請問您今天要來點兔子嗎》…都有非常明顯的日漫風格,聽名字就能聽出是日本的

中國的電視劇在日本播出的時候都叫什麼名字?


孤芳不自賞也被日本引進過,名字叫做《高嶺之花,第五章彷徨之時》,高嶺之花在日本是指高高的山嶺上的花,也用來比喻那種只能遠觀、無法觸及的東西,即只能憧憬、但是對自己而言遙不可及的東西。也類似於漢語裡的“高不可攀”、“遙不可及”。”

中國的電視劇在日本播出的時候都叫什麼名字?


《步步驚心》

→《宮廷女官若曦》

一句話,主角人物的名字、身份、性別全交代了,簡單粗暴

"

有些劇,比如《神鵰俠侶》,沒有經過日本人的中二改編,不過其他很多劇,比如《還珠格格》、《親愛的翻譯官》、《杉杉來了》、《孤芳不自賞》…還是沒有躲過

曾經火到版權賣了90國的延禧攻略,在日本播出名字就變成了《瓔珞.紫禁城燃燒的逆襲王妃》…燃燒吧,我的小宇宙!咦,這不是聖鬥士星矢的臺詞嗎?

中國的電視劇在日本播出的時候都叫什麼名字?



更別論《還珠格格》突變《還珠姬》了

雖然姬在日本有公主的意思,但在中國都是宗姬、周姬、蔡文姬啊…

中國的電視劇在日本播出的時候都叫什麼名字?


琅琊榜在日本的名字保留了琅琊榜三個字,只是又添了一句“麒麟才子起風雲”

中國的電視劇在日本播出的時候都叫什麼名字?


《甄嬛傳》又名《後宮爭霸女》。爭寵還情有可原,爭霸嘛…感覺有點“拳王爭霸賽”的高燃feel。但是這張海報真好看啊

中國的電視劇在日本播出的時候都叫什麼名字?


《杉杉來了》被改名《中午十二點的灰姑娘》,灰姑娘是在夜晚十二點參加舞會,中午十二點還在家裡幹活呢…但也有人說這是因為杉杉經常在封騰的辦公室吃午餐,這樣講也有點道理

中國的電視劇在日本播出的時候都叫什麼名字?


《親愛的翻譯官》,被改成《我討厭的翻譯官,這份愛戀用聲音傳遞給你》,這真的,動漫氣息太強烈了。日本的很多動漫,《我想吃掉你的胰臟》、《請問您今天要來點兔子嗎》…都有非常明顯的日漫風格,聽名字就能聽出是日本的

中國的電視劇在日本播出的時候都叫什麼名字?


孤芳不自賞也被日本引進過,名字叫做《高嶺之花,第五章彷徨之時》,高嶺之花在日本是指高高的山嶺上的花,也用來比喻那種只能遠觀、無法觸及的東西,即只能憧憬、但是對自己而言遙不可及的東西。也類似於漢語裡的“高不可攀”、“遙不可及”。”

中國的電視劇在日本播出的時候都叫什麼名字?


《步步驚心》

→《宮廷女官若曦》

一句話,主角人物的名字、身份、性別全交代了,簡單粗暴

中國的電視劇在日本播出的時候都叫什麼名字?


在日本播放的中國電視劇還有很多,《灰姑娘在線中》

、《古劍奇譚,永久的愛》、《後宮的淚》、《三生三世,永遠的桃花》…你能猜到它們是哪部電視劇嗎?

"

相關推薦

推薦中...